rejaillir le feu

Portuguese translation: reacender-se o fogo, reavivar o fogo

11:10 Oct 13, 2023
French to Portuguese translations [PRO]
Other
French term or phrase: rejaillir le feu
Bonjour,
Je souhaiterais savoir s'il vous plait comment traduire "rejaillir le feu" vers le portugais du Brésil.
Merci beaucoup !
Fernanda Maciel (X)
France
Portuguese translation:reacender-se o fogo, reavivar o fogo
Explanation:
acho que dá para usar algo assim literário

de fato, usam reacender-se em
https://cantodobrel.blogspot.com/2009/11/?m=0

Já se viu tantas vezes reacender-se o fogo num antigo vulcão que todos julgavam extinto...
Diz-se até que as terras queimadas dão mais trigo, e trigo melhor que o de Abril...

Onde incluem a versão portuguesa de Mourão Ferreira, muito digna e emocionante:

Já mesmo se viu do fundo de um mar que nunca existiu o fogo brotar
acontece enfim, um campo queimado dá trigo mais grado que o melhor Abril

(mas sem vulcão reavivado ;)

https://www.google.com/search?q="reacender-se o fogo&qu...


https://www.google.com/search?q="reavivar o fogo"&...
Selected response from:

O G V
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1reacender-se o fogo, reavivar o fogo
O G V
4ressurgir o fogo
Carlos André de Moraes
3espevitar o lume/o fogo
Ana Vozone
3avivar o fogo/atear o lume ou atiçar
expressisverbis


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espevitar o lume/o fogo


Explanation:
Sugestão.

Example sentence(s):
  • Espevitadeira usada para apagar ou espevitar o fogo das velas.
  • espevitar o fogo da paixão - mas com cuidado para não provocar o efeito contrário
Ana Vozone
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reacender-se o fogo, reavivar o fogo


Explanation:
acho que dá para usar algo assim literário

de fato, usam reacender-se em
https://cantodobrel.blogspot.com/2009/11/?m=0

Já se viu tantas vezes reacender-se o fogo num antigo vulcão que todos julgavam extinto...
Diz-se até que as terras queimadas dão mais trigo, e trigo melhor que o de Abril...

Onde incluem a versão portuguesa de Mourão Ferreira, muito digna e emocionante:

Já mesmo se viu do fundo de um mar que nunca existiu o fogo brotar
acontece enfim, um campo queimado dá trigo mais grado que o melhor Abril

(mas sem vulcão reavivado ;)

https://www.google.com/search?q="reacender-se o fogo&qu...


https://www.google.com/search?q="reavivar o fogo"&...

O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Ferrer: O primeiro exemplo corresponde a um verso da canção "Ne me quitte pas" (On a vu souvent rejaillir le feu de l'ancien volcan..."). O significado é justamente "reacender-se o fogo..." (metáfora para a chama do amor que volta a queimar).
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avivar o fogo/atear o lume ou atiçar


Explanation:
Seria preciso mais contexto...

https://dicionario.priberam.org/atiçar

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2023-10-16 13:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

Fernanda:

Nunca ouvi a expressão "jorrar o fogo" e não digo que esteja incorreta, uma vez que mais contexto seria necessário.
As traduções normais do verbo seriam, além de jorrar, brotar, esguichar, repuxar, refletir, repercutir, ressaltar, recair, salpicar, refletir-se...
Também pode significar (em pt-pt) "deitar achas para a fogueira", ou seja, incitar à discussão, exaltar os ânimos...

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/rejaillir/677...

https://www.dicocitations.com/dico-mot-definition/115452/rej...

expressisverbis
Portugal
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ressurgir o fogo


Explanation:
O verbo jaillir costuma se referir a plantas que brotam ou água que jorra de repente. Também significa "surgir".
Consultando esse dicionário online https://www.wordreference.com/fren/rejaillir encontrei
rejaillir vi figuré (surgir à nouveau)
Assim, minha sugestão é "ressurgir o fogo", mas entendo que "reacender o fogo" seja uma boa possibilidade.


--------------------------------------------------
Note added at 12 dias (2023-10-25 17:04:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

https://twitter.com/wbpictures_br/status/207899332924538882?...

"Um fogo ressurgirá"

Example sentence(s):
  • Le problème de la recherche de cadeaux rejaillit tous les ans à l'approche de Noël.

    https://www.wordreference.com/fren/rejaillir
Carlos André de Moraes
Brazil
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search