Sécurisation d’outil/matériel (au support)

Portuguese translation: Fixação de ferramentas/materiais (ao suporte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sécurisation d’outil/matériel (au support)
Portuguese translation:Fixação de ferramentas/materiais (ao suporte)
Entered by: Magali de Vitry

16:05 Jan 3, 2024
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / travaux lignes aériennes
French term or phrase: Sécurisation d’outil/matériel (au support)
Utilisation de la sangle de sécurité et sangle de travail :

Sangle de travail :
Utilisation :
- Pour tout matériel de chantier, hors matériel de sécurité :
o Levage d’éléments
o Corde de service
o Sécurisation d’outil/matériel au support


Sangle de sécurité :
Utilisation :
- Pour les assujettissements des éléments de sécurité personnel et collectif :
o Ligne de vie verticale et horizontale (y compris ASAP)
o Stop chute
Magali de Vitry
Local time: 05:20
Fixação de ferramentas/materiais (ao suporte)
Explanation:
Ao ler a frase, interpreto o termo como sinónimo de "fixação" ("fixação de ferramentas/materiais ao suporte").

Éléments de sécurité et autres éléments de fixation

https://shop.berner.eu/fr-fr/dc/43590868-elements-de-securit...
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 04:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Fixação de ferramentas/materiais (ao suporte)
expressisverbis
Summary of reference entries provided
see
liz askew

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fixação de ferramentas/materiais (ao suporte)


Explanation:
Ao ler a frase, interpreto o termo como sinónimo de "fixação" ("fixação de ferramentas/materiais ao suporte").

Éléments de sécurité et autres éléments de fixation

https://shop.berner.eu/fr-fr/dc/43590868-elements-de-securit...

expressisverbis
Portugal
Local time: 04:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mauro Lando: No caso, "sécuriser" tem um sentido mais preciso do que simplesmente fixar - eu diria "fixar com segurança" ou algo assim
2 hrs
  -> Obrigada, Mauro!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: see

Reference information:
https://eurosorb.fr/travail-en-hauteur-prevention-des-risque...

Depuis plusieurs années, Eurosorb a développé sa gamme de sécurisation de l’outillage. Selon les domaines d’utilisation, on peut également parler d’anti-FOD (pour Foreign Object Damage, littéralement les dégât liés aux corps étrangers, en aéronotique notamment), de FME pour le nucléaire (Foreign material exclusion, littéralement exclusion des corps étrangers), ou plus généralement de Drop Tool Prevention (Prévention des chutes d’outils).

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2024-01-03 23:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.usinenouvelle.com/expo/securisation-de-l-outilla...

Saaa possède la seule solution de sécurisation des produits d'outillage du marché. Cette solution permet à la fois de sécuriser vos outils tout en offrant l'accès au libre-toucher pour vos clients. La...

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2024-01-03 23:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

5 tips to help prevent tool theft from construction sites - THX
thxuk.com
https://thxuk.com › Insights
17 Dec 2020 — And, with tools one of the most frequently stolen pieces of equipment,****keeping tools secure and safe**** on site is a constant challenge. We take a ...

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search