Toute copie imprimée de ce document n'est pas gérée

Portuguese translation: A cópia impressa deste documento não é controlada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Toute copie imprimée de ce document n\'est pas gérée
Portuguese translation:A cópia impressa deste documento não é controlada
Entered by: Daniel Fernandes

15:12 Apr 15, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
French term or phrase: Toute copie imprimée de ce document n'est pas gérée
Bom dia todos... o meu problema com a frase acima é o termo "gérée"...

A tradução "Qualquer cópia impressa deste documento não é gerida", para mim, não quer dizer muita coisa.

Penso que este "gérée" pode significar "protegida". Indo um pouco mais além, até penso que pode significar "é desatualizada" (já que, uma vez impresso, o documento eletrônico sofrendo atualização, a versão impressa fica automaticamente desatualizada).

O que acham?

Muito grato!
Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 18:32
As cópias impressas deste documento não são controladas
Explanation:
Ou então: "Nenhuma cópia impressa deste documento é controlada".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-15 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ver estes exemplos:

ATENÇÀO: Cópias impressas não são controladas. 3 . HABILIDADE. S. VARA DO TRABALHO. 3.12. ATENDIMENTO AO USUÊRIO - Capacidade de saber atender bem o usuário ...
www.portal.cjf.jus.br/cjf/banco-de-conteudos-1/ii-forum-de....

http://portal2.trtrio.gov.br:7777/pls/portal/docs/page/arqui...

Cópias impressas deste documento não são controladas e podem não estar na versão atual. HISTÓRICO DAS REVISÕES. Revisão. Itens Alterados. Elaboração ...
www.master.org.br/pt/pages/certificado.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-15 16:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Mais um exemplo:
Este documento é de uso da Tupy S.A
CÓPIAS IMPRESSAS NÃO SÃO CONTROLADAS
http://www.tupy.com.br/imagens/promocional/cert_nbr6925.pdf
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 22:32
Grading comment
Acho que controlada é a melhor opção. Apenas coloquei no singular. Mt obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Qualquer cópia impressa deste documento não é produzida...
Tina Duarte
4 +1Qualquer cópia impressa do presente documento não é administrada
Celine Correia
4As cópias impressas deste documento não são controladas
Gil Costa


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Qualquer cópia impressa deste documento não é produzida...


Explanation:
Creio que o "gérée" será no sentido de produzida. Pode indicar a frase completa?

Tina Duarte
Portugal
Local time: 22:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Essa é a frase complementa. Aparece no rodapé de um documento em word.

Asker: Frase completa* (perdão)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Horsky
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Toute copie imprimée de ce document n\'est pas gérée
Qualquer cópia impressa do presente documento não é administrada


Explanation:
seguindo a ideia do "desactualizada"...

Celine Correia
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Panizza (X)
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As cópias impressas deste documento não são controladas


Explanation:
Ou então: "Nenhuma cópia impressa deste documento é controlada".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-15 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ver estes exemplos:

ATENÇÀO: Cópias impressas não são controladas. 3 . HABILIDADE. S. VARA DO TRABALHO. 3.12. ATENDIMENTO AO USUÊRIO - Capacidade de saber atender bem o usuário ...
www.portal.cjf.jus.br/cjf/banco-de-conteudos-1/ii-forum-de....

http://portal2.trtrio.gov.br:7777/pls/portal/docs/page/arqui...

Cópias impressas deste documento não são controladas e podem não estar na versão atual. HISTÓRICO DAS REVISÕES. Revisão. Itens Alterados. Elaboração ...
www.master.org.br/pt/pages/certificado.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-15 16:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Mais um exemplo:
Este documento é de uso da Tupy S.A
CÓPIAS IMPRESSAS NÃO SÃO CONTROLADAS
http://www.tupy.com.br/imagens/promocional/cert_nbr6925.pdf

Gil Costa
Portugal
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17
Grading comment
Acho que controlada é a melhor opção. Apenas coloquei no singular. Mt obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search