20:54 Jun 28, 2020 |
French to German translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gofink Austria Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Frische Luft und wacher Geist |
| ||
4 | Die Seele baumeln lassen und die Lebensgeister wecken |
|
Frische Luft und wacher Geist Explanation: Vielleicht kann man es etwas freier übersezen, schließlich weht einem der Wind um die Nase, wenn man sie auf dem Wanderweg hochhält. Ich habe das hier gefunden: https://www.languefrancaise.net/Bob/38530 -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2020-06-29 09:39:11 GMT) -------------------------------------------------- Ich kaufe ein t: übersetzen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Die Seele baumeln lassen und die Lebensgeister wecken Explanation: Son parfum frais et pétillant vous met immédiatement l'esprit en éveil = Es weckt alle Lebensgeister mit prickelnd frischem Duft - cf. https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=au... 'le nez en l'air'. It has a sense of absent-mindedness or daydreaming - https://forum.wordreference.com/threads/le-nez-en-lair.65335... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.