11:21 Sep 10, 2019 |
Finnish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Websites | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anu Carroll United States Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | syringe, injector |
|
syringe, injector Explanation: If it means injection, it is not correct/standard Finnish (ruiske, injektio, injektioneste). My choice would depend on additional context, the intended audience, etc. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2019-09-10 18:32:43 GMT) -------------------------------------------------- Clearly this has something to do with subcutaneous injection, but I would expect a product name to include a specific standard term like "injektioneste, liuos" (solution for injection) or "esitäytetty ruisku" (pre-filled syringe). Syringe would be correct for "ruisku" if these are manufacturing instructions for a pre-filled syringe. Injection would make more sense if these are instructions for preparing an injectable substance. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2019-09-11 06:08:04 GMT) -------------------------------------------------- You are welcome! https://www.kielitoimistonsanakirja.fi https://www.edqm.eu/en/standard-terms-database |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.