ordering of words

English translation: temperature dependence of saturation magnetism

21:43 Jun 30, 2002
English language (monolingual) [PRO]
Science / research report
English term or phrase: ordering of words
Hi,

It's 12 pm here and I can't get this sentence right. I will list the components which it must contain, maybe someone can put that puzzle together. thanks a lot.

1. Our research focused on
2. studying the dependence of the saturation magnetization (M) on temperature (T)
3. in the case of ferrimagnetic nanoparticles of XXX (some chemical formula here in the original document) that were surfacted with oleic acid and dispersed in petroleum

the basic skeleton is:

focus on : M dependence on T for xxx

This is how my sentence looks in one reading

Our research focused on studying the dependence of the saturation magnetization on temperature in the case of ferrimagnetic nanoparticles of XXX that were surfacted with oleic acid and dispersed in petroleum

Sorry for beating around the bush but I am very tired and I am not sure I can express myself clearly (good thing we have the login, otherwise I probably wouldn't even know my name, my brain is already dead)
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 09:11
Selected answer:temperature dependence of saturation magnetism
Explanation:
1. is good,
2. is good but can be made more concise this way - which sounds very natural in a scientific text
3. sounds OK, perhaps
nanoparticles (of XXX) surfacted (or: surface activated) ...

Surfact is quite a rare word, means surface activate, but it may be unnecessary to change in this context for experts.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 09:11
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4I would replace "dependence" with a the phrase "how M depends on T"
Fuad Yahya
4temperature dependence of saturation magnetism
Attila Piróth


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I would replace "dependence" with a the phrase "how M depends on T"


Explanation:
Your sentence, which is alright as it stands, may become a bit clearer or smoother with the following minor changes:

The focus of our research was to show how saturation magnetization depended on temperature in the case of ferrimagnetic nanoparticles of XXX that were surfacted with oleic acid and dispersed in petroleum.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 00:39:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Depended\" may also be replaced with \"varied with\" or \"was a function of\":

The focus of our research was to show how saturation magnetization varied with temperature in the case of ferrimagnetic nanoparticles of XXX that were surfacted with oleic acid and dispersed in petroleum.

There are other equivalent phrases as well, like \"changed with\" or \"was correlated with.\"

another way is to use the expression \"to show the correlation between\":

The focus of our research was to show the correlation between saturation magnetization and temperature in the case of ferrimagnetic nanoparticles of XXX that were surfacted with oleic acid and dispersed in petroleum.


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 893
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temperature dependence of saturation magnetism


Explanation:
1. is good,
2. is good but can be made more concise this way - which sounds very natural in a scientific text
3. sounds OK, perhaps
nanoparticles (of XXX) surfacted (or: surface activated) ...

Surfact is quite a rare word, means surface activate, but it may be unnecessary to change in this context for experts.

Attila Piróth
France
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 184
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search