14:01 Apr 8, 2023 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Can Saday Türkiye Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tibial Sleeve |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Tibial Sleeve Explanation: Yaygın şekilde "sleeve" olarak kullanılıyor; Türkçeleştirmeyi tercih ederseniz "tibial kılıf" olarak çevrilebilir. Yine verilen cümledeki "augment" de "genişletici" olarak kullanılabilir ama sektörde "augment" olarak kullanımı yerleşmiş görünüyor. Reference: http://www.hudsim.hacettepe.edu.tr/hudsim/hudsim3/satinalma/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
16 hrs |
Reference Reference information: Bone cements have been used very successfully to anchor artificial joints (hip joints, knee joints, shoulder and elbow joints) for more than half a century. - https://en.wikipedia.org/wiki/Bone_cement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.