fuse tripped

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fuse tripped
Turkish translation:sigorta atması
Entered by: Erdinc Yesilyurt (X)

12:49 May 31, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanical
English term or phrase: fuse tripped
sigortanın tetiklenmesi veya devre alınması kastediliyor ama buradaki "trip" kelimesi için daha uygun bir karşılık var mı acaba?
bestof1453 (X)
Local time: 00:19


Summary of answers provided
4 +1bu sigortayla devreden çıkartılmış anlamına da gelebilir
1964
5sigorta kesti
Metin ÖZTÜRK
3anahtarlanmak
Cagri Aras


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anahtarlanmak


Explanation:
Bir fikir olarak alternatif öneri. Belki yardımcı olur. Kolay gelsin.

Cagri Aras
Local time: 00:19
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bu sigortayla devreden çıkartılmış anlamına da gelebilir


Explanation:
Trip çok farklı şekillerde kullanılıyor
tripping device debreyör, denklanşör tetik olarak geçmiş
trip kastanyola ve durdurucu tertibat olarak da geçiyor, sigortanın kendisi devreye girmez zaten devrede bir garanti olarak vardır o halde sigortayla devrdene çıkartma daha doğrudur
internette örnek kullanım ve mahkeme tutanağı www.unza.zm/comment/zlj/Judicial/01scz18.htm - 14k

The learned trial judge held that the respondent did not breach its duty of care, and it was not negligent when a fuse which should blow when there is something the matter infact blew up, lowering or cutting off the voltage. It was a lawful protective device and the damage to the water pump would not be attributed to any alleged negligence by the respondent. The learned judge rejected a submission on behalf of the plaintiff that the defendant had an obligation to create foolproof preventive and protective measures so that three phase power should all cut off when the fuse tripped in order to prevent equipment operating on three phases from receiving low voltage from a single phase
...
bence anlamı bağlamdan daha iyi çıkar

yani sigorta devreye girip makinayı kapatıyormu yoksa ....başka birşeyi mi tetikliyor



1964
Türkiye
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner
7 hrs
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)

1942 days   confidence: Answerer confidence 5/5
sigorta kesti


Explanation:
benim fikrim: "triggered" olsa idi tetikleme denilebilirdi ancak "tripped" sigorta için ancak kesmek diye tabir edilebilir.. nette yaptığım araştırmada "trip" devrenin kesmesi bir nevi korumaya alması olarak kullanılıyormuş.. bu nedenle "circuit breaker tripped" denirse "devre kesici etkin" oluyor ama "fuse tripped" sigorta attı ya da sigorta kesti oluyor. (PLC program komutları için elektrik öğretmeni bi arkadaştan öğrendim)

Metin ÖZTÜRK
Türkiye
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search