GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:49 May 31, 2002 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bu sigortayla devreden çıkartılmış anlamına da gelebilir |
| ||
5 | sigorta kesti |
| ||
3 | anahtarlanmak |
|
anahtarlanmak Explanation: Bir fikir olarak alternatif öneri. Belki yardımcı olur. Kolay gelsin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bu sigortayla devreden çıkartılmış anlamına da gelebilir Explanation: Trip çok farklı şekillerde kullanılıyor tripping device debreyör, denklanşör tetik olarak geçmiş trip kastanyola ve durdurucu tertibat olarak da geçiyor, sigortanın kendisi devreye girmez zaten devrede bir garanti olarak vardır o halde sigortayla devrdene çıkartma daha doğrudur internette örnek kullanım ve mahkeme tutanağı www.unza.zm/comment/zlj/Judicial/01scz18.htm - 14k The learned trial judge held that the respondent did not breach its duty of care, and it was not negligent when a fuse which should blow when there is something the matter infact blew up, lowering or cutting off the voltage. It was a lawful protective device and the damage to the water pump would not be attributed to any alleged negligence by the respondent. The learned judge rejected a submission on behalf of the plaintiff that the defendant had an obligation to create foolproof preventive and protective measures so that three phase power should all cut off when the fuse tripped in order to prevent equipment operating on three phases from receiving low voltage from a single phase ... bence anlamı bağlamdan daha iyi çıkar yani sigorta devreye girip makinayı kapatıyormu yoksa ....başka birşeyi mi tetikliyor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sigorta kesti Explanation: benim fikrim: "triggered" olsa idi tetikleme denilebilirdi ancak "tripped" sigorta için ancak kesmek diye tabir edilebilir.. nette yaptığım araştırmada "trip" devrenin kesmesi bir nevi korumaya alması olarak kullanılıyormuş.. bu nedenle "circuit breaker tripped" denirse "devre kesici etkin" oluyor ama "fuse tripped" sigorta attı ya da sigorta kesti oluyor. (PLC program komutları için elektrik öğretmeni bi arkadaştan öğrendim) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.