GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:54 Feb 25, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 08:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる |
| ||
3 +1 | あなたの愛だけが私のこころを雲間へと舞い上げてくれるもの |
| ||
3 | あなたが愛してくれるからこそ、あの雲も超えて飛び立てるような力が沸いてくる。or あなたの愛があるからこそ~ |
|
"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds." あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる Explanation: This is my interpretation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
\\\"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds.\\\" あなたの愛だけが私のこころを雲間へと舞い上げてくれるもの Explanation: This is how I read, just for your reference |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds." あなたが愛してくれるからこそ、あの雲も超えて飛び立てるような力が沸いてくる。or あなたの愛があるからこそ~ Explanation: Sorry for my delayed response. It really depends on the context, but I think a sentence with an inanimate subject (such as "your love") is pretty rare in Japanese. Hope it helps. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.