"Your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds."

Japanese translation: あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds."
Japanese translation:あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる
Entered by: Yasutomo Kanazawa

18:54 Feb 25, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
English term or phrase: "Your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds."
I don't really think I can explain this more, except that it is for calligraphy and I would appreciate a speedy response. Thanks
egenglert
あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる
Explanation:
This is my interpretation.
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 08:00
Grading comment
Thanks, I really needed this quickly and I got a response quickly. I needed to write this in a letter before tomorrow so I could send it as soon as possible.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる
Yasutomo Kanazawa
3 +1あなたの愛だけが私のこころを雲間へと舞い上げてくれるもの
Maiko735
3あなたが愛してくれるからこそ、あの雲も超えて飛び立てるような力が沸いてくる。or あなたの愛があるからこそ~
atafona


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds."
あなたの愛は私の心(精神)に雲の間を突き抜けるほどの力を与えてくれる


Explanation:
This is my interpretation.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, I really needed this quickly and I got a response quickly. I needed to write this in a letter before tomorrow so I could send it as soon as possible.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
\\\"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds.\\\"
あなたの愛だけが私のこころを雲間へと舞い上げてくれるもの


Explanation:
This is how I read, just for your reference

Maiko735
Singapore
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ayaku: The term 舞い上げてくれる seems accurate for the word "soar", and 雲間へと seems appropriate because the spirit soars "amongst" the clouds, and not flying through the clouds
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"your love is what allows my spirit to soar amongst the clouds."
あなたが愛してくれるからこそ、あの雲も超えて飛び立てるような力が沸いてくる。or あなたの愛があるからこそ~


Explanation:
Sorry for my delayed response.
It really depends on the context, but I think a sentence with an inanimate subject (such as "your love") is pretty rare in Japanese.
Hope it helps. :-)

atafona
Japan
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search