GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 Nov 4, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 18:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | brammák és szalagtekercsek |
| ||
4 | lapos buga és tekercs |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
lapos buga és tekercs Explanation: valszeg folyamatos öntésről van szó |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brammák és szalagtekercsek Explanation: A brammára a szinonímák (laposbuga, lemezbuga, előhengerelt laposbuga). A bramma (slab) lapos téglalap szelvényű 500-2200 mm szélességű, 100-300 mm vstagságú féltermék a lemezgyártás alapanyaga. A coilnak sok változata van, de a liquid steel jól behatárolja, és így tudjuk, hogy szalagacélról van szó. Dr. Nagy Zolt�n: Vaskoh�szati m�szaki �rtelmez� sz�t�r |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.