GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 Sep 2, 2018 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / autóbiztosítás | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 20:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | megkülönböztetett névvel ellátott |
| ||
3 | márkajelzéssel értékesíthető |
|
can be branded márkajelzéssel értékesíthető Explanation: A további kontextus segíthet, hogy ténylegesen arról van-e szó, hogy a partnerek saját márkaként (vagy a biztosítótársaság és a partner közös márkajelzésével) értékesíthetik ezeket a biztosítási programokat. Mást hirtelen nem tudok elképzelni. Ha igen, akkor valami ilyesmi megoldás lehet: Az összes programunk a partnereink igényeihez igazítható, és ennek megfelelően a saját márkajelzésükkel értékesíthető. Ha nagyon bizonytalan a szöveg, akkor lehet biztosra is menni a kicsit homályosabb megfogalmazással: Az összes programunk a partnereink igényeihez igazítható, és ennek megfelelően értékesíthetők. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
megkülönböztetett névvel ellátott Explanation: Mivel az autóbiztosítás egyik válfajáról van szó, amit itt car protect programme-nak neveznek, elvontan arra kell gondolni, hogy erre a programra rásütik a billogot (ami a branding eredeti jelentése), tehát úgy jelölik meg, hogy könnyen rá lehessen ismerni. Még ha a branding több esetben márkázásnak is fordítható, ennél a szolgáltatásnál ez a kifejezés nem hangzik jól magyarul. Függetlenül attól, hogy a szolgáltatás végcélja annak eladása, a branding az eladhatóságnak vagy értékesíthetőségnek csak egy apró követelménye, mert a márkanevet előre szokták kitalálni és vagy beválik vagy nem, sőt vannak olyan termékek és szolgáltatások, amelyek hasznosságuk vagy újszerűségük révén márkanév nélkül is könnyen eladhatók, értékesíthetők. Ezért maradok csak a megkülönböztetett névnél és a All of our programmes can be tailored to suit our partners’ needs and branded accordingly. mondatot így fordítanám. Ki tudjuk alakítani minden programunkat partnereink igénye szerint és ennek megfelelően azokat megkülönböztetett névvel ellátni. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.