04:52 Apr 2, 2001 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | avirat-kod (עבירת |
| ||
na | METEG HACHLAFA |
|
avirat-kod (עבירת Explanation: (cf. my answer for the same expression) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
METEG HACHLAFA Explanation: "code" is a word used in Hebrew the same way, but you can also use the hebrew word TZOFEN for it (TZOFEN HACHLAFA). If it is an icon or a key on the keyboard, you can also use: METEG HACHLAFA. METEG is a switch (n) and HACHLAFA is the noun-verb for switching. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.