GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Jul 8, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research / creative writing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Itzik Greenvald Mivtach Israel Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | התרעה |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
התרעה Explanation: לאור הדיון שהתפתח כאן והקישור שהבאת מייקרוסופט דוגלים משום מה באיות עם אלף על אף שמבחינה לשונית זה שגוי אני אומר ללכת עם תחושת הבטן ולזכור מי קהל היעד של הטקסט למשל בתחום טכנולוגיות המידע הרבה פעמים קהל היעד הוא אנשים טכניים שלא בהכרח מכירים את המילה העברית אלא משתמשים בתעתיק של הלועזית כך גם במקרה הזה, אם מדובר בטקסט שיווקי גרידא לקהל הרחב, הייתי הולך על הצורה הלשונית התקנית אך אם מדובר בעבודה של מייקרוסופט, אשר חרטה על דגלה אינספור טעויות, הייתי משמר לצערי את הטעות |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.