15:13 Jul 6, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | FYI |
| ||
3 | 斜坡 扶梯 或者可达成的修饰补充性建设 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
FYI Explanation: 轮椅坡道/斜坡, 轮椅升降机/升降器,和其他便利轮椅出入的设施/修正/调整/改装 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
斜坡 扶梯 或者可达成的修饰补充性建设 Explanation: ramp 原意是土堤斜坡 此处只医院的可供轮椅上下的斜坡 lift 扶梯 电梯 这里指医院便于轮椅或是病床上下的电梯 accessibility 原意指可达性 可接近性 这里指可以达成的 modification 修饰补充 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
52 mins |
Reference: FYI Reference information: http://miketheaccessguy.wordpress.com/ http://www.accesselevator.net/many-types-wheelchair-ramps-pr... http://www.accesselevator.net/vertical-platform-lifts-make-a... http://www.accesselevator.net/accommodations-for-an-accessib... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.