15:40 Sep 14, 2011 |
Danish to English translations [PRO] Medical - Idioms / Maxims / Sayings / expressing caution over a question of ethics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lisa Horan (X) Denmark Local time: 21:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | hesitant |
| ||
1 | I might have to be cautious with my answer |
|
hesitant Explanation: I think you're right that it's a typo for "loren", which according to Politikens Nudansk Ordbog has this definition<. loren ved ng(t) som er urolig og bekymret for noget = betænkelig So either what you already have or perhaps "hesitant" would work nicely in this context? |
| |
Grading comment
| ||