09:01 Jun 27, 2020 |
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jirka Bolech Local time: 18:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | folio of proprietary rights/owner's folio/Deed of Ownership |
| ||
5 | Certificate of Title |
| ||
3 +2 | title/property deed |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Certificate of Title Explanation: I know this is the correct term used in Australia but you perhaps need to consider who the translation is for. Is the client from Europe, US, Austraia..? The link below points to the definition used in the State of Victoria, I used it severla times in official documents. https://www.propertyandlandtitles.vic.gov.au/land-titles/certificates-of-title |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
title/property deed Explanation: Náš systém je patrně odlišný od systému v anglicky mluvících zemích, takže nečekám používání dokladu s úplně stejným využitím, ale nemám důvod to hlouběji zkoumat. Prostě „deed“ je první slovo, které mě napadá… |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|