09:16 Apr 12, 2023 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino / Sports/Fitness | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Clarisse France Local time: 07:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | exécution instantanée |
| ||
3 | mise à mort immédiate |
| ||
3 | mort du premier coup |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
exécution instantanée Explanation: Et ainsi on peut éviter les différents pièges... De plus "exécution" peut également valoir pour une arme blanche ou une arme à feu, contrairement au "coup" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mise à mort immédiate Explanation: I prefer to say “mise à mort” because in these games of life and sudden death, strong emotions must be conveyed in the vocabulary used for the various options |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mort du premier coup Explanation: Autre suggestion |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|