GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Apr 18, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahmoud Akbari Canada Local time: 07:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | باقیمانده |
| ||
5 | یخ های سرگردان |
| ||
5 | یخ های به ساحل رانده شده/کشیده شده |
| ||
3 | یخ به گل نشسته |
|
یخ به گل نشسته Explanation: http://1star-7skies.blogspot.com/2012/04/blog-post_15.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
باقیمانده Explanation: باقیمانده |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
یخ های سرگردان Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
یخ های به ساحل رانده شده/کشیده شده Explanation: Here "stranded" means "That has been driven or washed ashore; that has run or been left aground" (Shorter Oxford Dictionary). Translation of the whole phrase: یخ های به ساحل رانده شده که روی هم انباشته شده بودند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.