KudoZ question not available

Serbian translation: niža od sledeće dve vrednosti: cene koštanja ili neto ostvarive (tržišne) vrednosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lower of cost or market value
Serbian translation:niža od sledeće dve vrednosti: cene koštanja ili neto ostvarive (tržišne) vrednosti
Entered by: Miomira Brankovic

13:43 Apr 8, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / RAćunovodstvo
English term or phrase: lower of cost
Inventories are stated at the lower of cost market.
Goran Ćirić
Local time: 12:48
niža od sledeće dve vrednosti: cene koštanja ili neto tržišne vrednosti
Explanation:
Konstrukcije tipa “lower of A or B” znače da se u obzir uzima niža od navedene dve vrednosti.
Rekla bih da je Vaše pitanje nepotpuno i da to izaziva zabunu, jer “lower of cost“ samo za sebe ne znači ništa. Pretpostavljam da bi puna rečenica iz pitanja trebalo da glasi:
Inventories are stated at the lower of cost or market value.
Značenje ove rečenice je odlično objašnjeno na linku koji je dala Mira.
To je formulisano i u Međunarodnom računovodstvenom standardu 2 (International Accounting Standard 2 – Inventories), čija tačka 9 glasi:
Inventories are required to be stated at the lower of cost and net realisable value (NRV).
Prevod tačke 9 istog standarda na srpski (na sajtu Ministarstva finansija Srbije):
Zalihe se odmeravaju po nižoj od sledeće dve vrednosti: nabavnoj vrednosti/ceni koštanja ili neto ostvarivoj vrednosti.

Lično nisam najzadovoljnija kako su MRS prevedeni na srpski, ima tu stvari koje bi se mogle bolje prilagoditi duhu srpskog jezika, pa bi se umesto “neto ostvariva vrednost” (vrednost koja se može postići na tržištu) možda moglo reći “neto tržišna vrednost”, ali to je već odstupanje od zvanične formulacije.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-04-08 23:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Predlažem da rečenicu prevedete ovako:
Zalihe se iskazuju po nižoj od sledeće dve vrednosti: nabavnoj vrednosti/ceni koštanja ili tržišnoj vrednosti.
Selected response from:

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 12:48
Grading comment
thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5niža od sledeće dve vrednosti: cene koštanja ili neto tržišne vrednosti
Miomira Brankovic
4 +1princip najniže cene
Goran Tasic
4 +1tržišna vrednost
Mira Stepanovic
4najniža tržišna cena
Silvana Hadzic


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
princip najniže cene


Explanation:
Moj predlog prevoda: Spisak robe ili zalihe je naveden po principu najniže cene na tržištu.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic
1 min
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tržišna vrednost


Explanation:
http://www.businessdictionary.com/definition/lower-of-cost-o...
lower of cost or market value



Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
5 hrs
  -> Hvala Nataša!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
najniža tržišna cena


Explanation:
Može i ovako.

Silvana Hadzic
Serbia
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
lower of cost or market value
niža od sledeće dve vrednosti: cene koštanja ili neto tržišne vrednosti


Explanation:
Konstrukcije tipa “lower of A or B” znače da se u obzir uzima niža od navedene dve vrednosti.
Rekla bih da je Vaše pitanje nepotpuno i da to izaziva zabunu, jer “lower of cost“ samo za sebe ne znači ništa. Pretpostavljam da bi puna rečenica iz pitanja trebalo da glasi:
Inventories are stated at the lower of cost or market value.
Značenje ove rečenice je odlično objašnjeno na linku koji je dala Mira.
To je formulisano i u Međunarodnom računovodstvenom standardu 2 (International Accounting Standard 2 – Inventories), čija tačka 9 glasi:
Inventories are required to be stated at the lower of cost and net realisable value (NRV).
Prevod tačke 9 istog standarda na srpski (na sajtu Ministarstva finansija Srbije):
Zalihe se odmeravaju po nižoj od sledeće dve vrednosti: nabavnoj vrednosti/ceni koštanja ili neto ostvarivoj vrednosti.

Lično nisam najzadovoljnija kako su MRS prevedeni na srpski, ima tu stvari koje bi se mogle bolje prilagoditi duhu srpskog jezika, pa bi se umesto “neto ostvariva vrednost” (vrednost koja se može postići na tržištu) možda moglo reći “neto tržišna vrednost”, ali to je već odstupanje od zvanične formulacije.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-04-08 23:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Predlažem da rečenicu prevedete ovako:
Zalihe se iskazuju po nižoj od sledeće dve vrednosti: nabavnoj vrednosti/ceni koštanja ili tržišnoj vrednosti.

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 48
Grading comment
thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V&M Stanković
7 hrs
  -> Hvala.

agree  Aleksandar Skobic
12 hrs
  -> Hvala.

agree  Mira Stepanovic
3 days 7 hrs
  -> Hvala.

agree  Kristina Kolic: Slažem se s prijevodom, a postavljač pitanja je očito izostavio dio rečenice jer bi standardna engleska formulacija doista trebala biti 'lower of cost or market value'...
4 days

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search