Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Staatliche Prüfung für Übersetzer Darmstadt 0 (1,526)
Fachwörterbuch Finanzen, Banken empfehlen 4 (2,113)
SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme 0 (1,214)
Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen 8 (12,590)
Zitat Albert Camus 3 (1,955)
Was ist los??? 5 (3,400)
Indirekte Endkunden - darf man sie als Referenz angeben? 10 (3,454)
Nebenberuflich übersetzen: Kleingewerbe oder nicht? ( 1 ... 2 ) 17 (12,636)
Off-topic: Wörterbuch Polynesisch-Deutsch 2 (3,104)
Plattform für Übersetzer 4 (2,801)
Student/Freelance-Übersetzer und Steuer 9 (6,474)
Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen 3 (2,339)
Frage Vorstellungsgespräch Sekretariat im Übersetzungsbüro 3 (2,145)
Branchenübliche Praktikumsvergütung 13 (4,023)
Ratschläge: Dolmetschen 1 (1,837)
Trados Starter - TM von Kunden zu groß 2 (1,621)
Abkürzungsliste im SDLTM 1 (2,125)
Wieviele Normzeilen-55 hat eine 250 Wörter-Seite Polnisch? 4 (2,729)
Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)? 1 (1,896)
Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren 3 (2,982)
Dieses eine Wort benutzt fast jeder falsch 4 (2,776)
Preis für Dolmetschen 5 (2,627)
Gesprochene Sprache 4 (2,330)
An memoQ-User 1 (1,741)
Mahngerichte in Deutschland ( 1 ... 2 ) 15 (5,164)
Fehlermeldung "unerwarteter Token" 2 (1,798)
IQC Zertifizierung für Übersetzer 2 (2,026)
Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen 3 (2,020)
Jobs für Übersetzer außer Übersetzen? ( 1 ... 2 ) 15 (6,197)
Off-topic: Browniz Punkte verwenden 2 (2,025)
Fehler bei Multiterm2014 0 (1,363)
Und noch eine neugierige Anfängerin... :-) 12 (4,254)
Off-topic: Fehler bei dem Installieren 1 (1,477)
Änderung in der Meinung der Wörtern 3 (2,039)
Off-topic: SDl Trados 2009 0 (1,274)
Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website 1 (1,590)
Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema 3 (1,934)
Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen 4 (2,426)
Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? 6 (2,445)
englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer 3 (2,227)
O Tannenbaum 3 (2,281)
Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille 4 (2,400)
Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida 10 (4,263)
Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch 2 (1,492)
Das Böse lauert überall 3 (2,386)
(Title removed) 0 (1,951)
Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien 11 (3,612)
Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen? 2 (1,740)
Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist? 1 (1,749)
Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto 0 (1,422)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...