Subscribe to Polish Track this forum

Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+
   Topic
Poster
Cavablar
(Baxışlar)
Ən son post
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Chaucer - Troilus i Criseyda w tłum. Słomczyńskiego - prośba
allp
Jun 1, 2013
2
(1,620)
allp
Jun 6, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Co czytacie?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
144
(75,844)
asia20002
Jun 5, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Pamięć serwerowa i korzystanie z niej w Trados Studio
8
(3,162)
Grzegorz Gryc
Jun 4, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Wynagrodzenie za dodatkowy egzemplarz tłumaczenia przysięgłego    ( 1... 2)
emer
Oct 6, 2005
15
(9,487)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Czego chcą ode mnie Chińczycy?
11
(4,300)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Poczucie izolacji w zawodzie tłumacza - prośba o wypełnienie ankiety
Joanna Albin
May 12, 2013
2
(1,867)
Joanna Albin
May 29, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Prawa tłumacza po wykonaniu zlecenia
Joanna Kulig
May 25, 2013
8
(3,422)
asia20002
May 29, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Arbitraż (?) - SIWZ
Izabela Szczypka
Aug 31, 2008
11
(4,644)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Słownik techniczny DE-PL/PL-DE w sieci
0
(1,340)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Czy MemoQ da się lubić?    ( 1, 2, 3... 4)
Tomasz Poplawski
Mar 11, 2013
53
(19,286)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Dla początkujących tłumaczy
1
(1,911)
M.A.B.
May 18, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Zmienne w tekście przeznaczonym do lokalizacji    ( 1, 2... 3)
39
(11,919)
Grzegorz Gryc
May 14, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Multiterm 2011 + Glossary Converter
1
(1,549)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Stawki za tłumaczenie pl-jp
Tomasz Placzke
May 8, 2013
4
(2,463)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Dopuszczony i nie dopuszczalny    ( 1... 2)
23
(8,857)
Iwona Szymaniak
May 6, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Dwa pytania dot. tłumaczeń nazw/nazwisk obcych
Jakub Paprocki (X)
Apr 19, 2013
14
(4,013)
marzena l
Apr 29, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Szkolenia specjalistyczne dla tłumaczy języka rosyjskiego, 15-16.06.2013 Warszawa
Wolfox
Apr 28, 2013
0
(1,333)
Wolfox
Apr 28, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  KUP a prawa autorskie
Filip Karbowiak
Apr 18, 2013
5
(2,954)
Filip Karbowiak
Apr 19, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  TRADOS błąd przy zapisywaniu pliku
Agata Skoczek
Apr 17, 2013
12
(4,140)
Grzegorz Gryc
Apr 18, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: "Powracającemu wynajmę"
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
0
(1,818)
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados i nne CAty -prosze o pomoc - śledzenie zmian itd..
Jerzy Cieślar
Apr 4, 2013
11
(3,598)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tłumaczenie tytułów norm PL-EN / ISO
8
(4,912)
Crannmer
Apr 7, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tłumaczenie na polski dokumentów obcojęzycznych z błędnymi nazwiskami polskimi
Anna Starzec
Mar 22, 2013
9
(5,446)
Grażyna Lesińska
Mar 30, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Glosariusz z Wordfasta do Tradosa
Maja Walczak
Mar 26, 2013
3
(1,898)
Maja Walczak
Mar 26, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Xbench
Andrzej Lejman
Mar 15, 2013
3
(2,165)
asia20002
Mar 18, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Studio 2011: problem z powiązaniem (?) TM
Adam Bielaczyk
Mar 15, 2013
5
(2,096)
Andrzej Lejman
Mar 16, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Ogłoszenie o rekrutacji
Olaniza
Mar 14, 2013
3
(2,331)
Aleksandra Hasior
Mar 14, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados Studio 2011: plik Excela z dwoma kolumnami
Borki
Mar 13, 2013
3
(2,173)
Grzegorz Gryc
Mar 14, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu
Translafox
Mar 5, 2013
4
(2,126)
Translafox
Mar 6, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Nowa grupa na facebook'u
Yordanova
Feb 28, 2013
0
(1,476)
Yordanova
Feb 28, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Centrum tłumaczeń, które oferuje zlecenia w formie listy    ( 1... 2)
Translafox
Feb 13, 2013
18
(6,867)
Translafox
Feb 24, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Certyfikacja EN 15038 podczas Translation and Localization Conference w Warszawie
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
0
(1,139)
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Niepowtarzalne szkolenie dla tłumaczy języka rosyjskiego
intercaine
Feb 12, 2013
0
(1,578)
intercaine
Feb 12, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Witam serdecznie kolegów
Timote Suladze
Feb 10, 2013
3
(3,058)
almacarle
Feb 10, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Do Koleżanek/Kolegów z Krakowa
Grażyna Lesińska
Jan 28, 2013
6
(2,713)
Grzegorz Gryc
Feb 6, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Problem z instalacją Across
11
(3,684)
Wojciech Froelich
Jan 25, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Cytaty PL w tekstach naukowych PL>EN
Piotr Czyżewski
Jan 23, 2013
4
(2,115)
Iwona Szymaniak
Jan 25, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Szukam tekstu traktatu jałtańskiego (tłum. na polski)
Barbara Gadomska
Jan 16, 2013
3
(2,581)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Jeśli ktoś planował / marzył o studiach na Imperial College
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
2
(2,033)
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados przekręca daty
Olaniza
Jan 16, 2013
2
(2,086)
Grzegorz Gryc
Jan 16, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Diptrans 2013 Dobre rady dla nowo zdajacych.
Eve83
Nov 5, 2012
11
(4,387)
Eve83
Jan 16, 2013
Movzu bağlıdır  Trados Studio 2011 nie tłumaczy    ( 1... 2)
Isabella M
Jan 7, 2013
16
(4,098)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados Studio 2011 zmazuje stary tekst przy poprawkach
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
2
(1,765)
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Translation and Localization Conference 2013, 23-24 marca 2013 r., Warszawa
3
(3,072)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Najlepszy program do tlumaczenia?
Isabella M
Nov 29, 2012
8
(5,219)
Isabella M
Jan 9, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Polecane słowniki prawnicze polsko <> angielskie
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
2
(2,284)
Magdalena Psiuk
Jan 4, 2013
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Pol>Rus USTAWA o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
1
(1,861)
geopiet
Dec 23, 2012
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Problem z Wordfastem: "Google credential"
1
(2,776)
Sonja Stankowski
Dec 9, 2012
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Ukrywanie tekstu w tabeli Worda do tłumaczenia w Studio
Andrzej Lejman
Dec 6, 2012
3
(2,120)
Michal Glowacki
Dec 6, 2012
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Google Translation revisited: powtórka z rozrywki    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jerzy Czopik
Dec 4, 2011
71
(29,111)
Letra
Dec 3, 2012
Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+

Red folder = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar (Red folder in fire> = 15 postdan daha çox) <br><img border= = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur (Yellow folder in fire = 15 postdan daha çox)
Lock folder = Movzu bağlıdır (Burada yeni postlar yerləşdirmək mümkün deyil)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email ilə forumları izləmək yalnız qeydiyyatdan keçmiş üzvlər üçündür


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »