This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Automation & Robotics
Engineering: Industrial
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
Construction / Civil Engineering
Environment & Ecology
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Telecom(munications)
Also works in:
Anthropology
Human Resources
Linguistics
Agriculture
Computers: Software
Computers (general)
Food & Drink
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Metallurgy / Casting
IT (Information Technology)
Nutrition
Energy / Power Generation
Sports / Fitness / Recreation
Transport / Transportation / Shipping
Furniture / Household Appliances
Government / Politics
Philosophy
Poetry & Literature
Cooking / Culinary
Tourism & Travel
Music
History
More
Less
Rates
German to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour English to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour
German to Spanish: Lean Management (De>Es) General field: Marketing
Source text - German Wir befinden uns in der „We Work City“ – einem aufstrebenden Wirtschafts-zentrum in einem dynamischen, sich rasant entwickelnden globalen Markt.
Seit langer Zeit schon ist die Konkurrenzsituation auf dem Weltmarkt stärker geworden. Dies liegt an der zunehmenden Globalisierung und daran, dass sich Kunden durch das Internet immer besser informieren können. Der Druck gut oder gar der Beste zu sein ist imens gestiegen und nicht alle Unternehmen sind in der Lage diese Herausforderung zu meistern. Aber keine Angst, es gibt einfache Mittel und Wege mit denen man es schafft zukunftsfähig, erfolgreich und vor allem kundenorientiert zu arbeiten. Sie werden erste Ansätze und Lösungen im Rahmen dieser Ausbildung nun kennen lernen.
Translation - Spanish Nos encontramos en "We Work City", un centro económico emergente en un mercado global dinámico que crece a toda velocidad.
Hace ya tiempo que la competencia se ha vuelto más fuerte en el mercado global. Esto se debe a una globalización en auge y a que los clientes tienen cada vez mayor acceso a la información a través de Internet. La presión por ser bueno, o incluso el mejor, ha aumentado muchísimo y no todas las empresas son capaces de superar este desafío. Pero no hay que tener miedo, existen medios y caminos sencillos para mantenerse, alcanzar el éxito y, sobre todo, trabajar orientados al cliente. Durante esta formación aprenderá por fin principios y soluciones básicos.
German to Spanish: Junta general de accionistas General field: Law/Patents
Source text - German Der Geschäftsführer wurde durch Beschluss der Gesellschafterversammlung vom xx März 2009 zum Geschäftsführer der Gesellschaft bestellt und ist als solcher im Handelsregister der Gesellschaft beim Amtsgericht xxxx unter xxxxxx eingetragen.
Die Bestellung erfolgte auf unbestimmte Zeit.
Zur Regelung des dienstvertraglichen Verhältnisses zwischen der Gesellschaft und dem Geschäftsführer vereinbaren die Parteien Folgendes:
Translation - Spanish El Gerente ha sido nombrado gerente de la sociedad mediante resolución de la junta general de accionistas del xx de marzo de 2009 y está inscrito como tal en el Registro Mercantil de la Sociedad, en el Juzgado de Primera Instancia de xxxx, bajo xxxxxx.
El nombramiento es por tiempo indefinido.
Para regular la relación contractual entre la Sociedad y el Gerente, las partes acuerdan lo siguiente:
Tras acabar el aprendizaje de ebanista en Alemania y haberme dedicado un tiempo a viajar por Europa, decidí enfocar mi vida profesional por la traducción.
Después de pasar por diversas universidades, lo que me ha proporcionado dos primeros ciclos en Traducción (Universidad de Alicante y Universidad de Maguncia, Facultad de Germersheim), decidí terminar mis estudios en Salamanca.
Mi primer contacto con la profesión fue una auténtica inmersión: un año y medio trabajando como traductora in-house para Jaba Translations en Oporto. Esta empresa me permitió conocer en la práctica numerosos programas (Trados, Transit, MemoQ, X-Bench, etc.), así como aprender a trabajar a contrarreloj, en equipo y traduciendo prácticamente cualquier tema: calderas, sistemas solares, industria automovilística, marketing, notas de prensa... ¡incluso una poesía!
Actualmente trabajo como traductora free-lance, centrada fundamentalmente en traducciones técnicas de ingenieria industrial, automovilismo, mobiliario, software, alimentación, electrónica, mecánica, marketing...
Por otro lado, he traducido el ensayo filosófico galardonado en 2009 con el premio austriaco Theodor Körner «Idea y programa de una Filosofía histórica natural matriarcal y crítica del patriarcado», de M. Behmann, además de diversos artículos de divulgación y algún libro (simplemente por placer), como mi traducción más ambiciosa: «El cuaderno de notas de Malte Laurids Brigge», de Rilke.
Qué decir... ¡me encanta mi trabajo!
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
4
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
4
Language pairs
German to Spanish
4
Specialty fields
Energy / Power Generation
2
Electronics / Elect Eng
1
Philosophy
1
Automotive / Cars & Trucks
1
Automation & Robotics
1
Other fields
Law: Contract(s)
1
Keywords: German, Deutsch, Spanisch, Spanien, Technick, Literatur, Medizin, Marketing, technology, Software. See more.German, Deutsch, Spanisch, Spanien, Technick, Literatur, Medizin, Marketing, technology, Software, Spain, computers, Automobilindustrie, industria del automóvil, electricidad, energías renovables, erneuerbare Energien, Lebenslauf, CV, juristische Texten, jurídica. See less.
This profile has received 52 visits in the last month, from a total of 11 visitors