This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Desafortunadamente no pude volar de regreso a Mexico el día de hoy sino hasta el sábado en la tarde. Me va a ser imposible llegar al powwow, pero sí estoy muy interesada en los temas que se han propuesto. Ojalá tengamos una minuta de la reunión,
I'm expecting work so probably can't attend. A customer of a Spanish translator friend is looking for Latin American translators who would revise IT texts (Eng-Sp). Please pass on your details to me if you are interested and have experience. Thx.
Hola! tambien soy nueva en esto de la traduccion y me encantaria estar con ustedes, Simone estaria haciendo mi deposito el Viernes proximo espero no haya problema. Saludos!!!
Simone Tosta Mexico Local time: 05:44 Portuguese to Spanish + ...
Powow, 29 de julio del 2006
Jun 14, 2006
Estimados colegas,
Los invito a un nuevo powow, en la Ciudad de México, en la misma dirección de la otra vez (sobre Av. Patriotismo):
Grupo Figa Botticcelli 75, 2º piso, Col. Nonoalco Mixcoac - esquina con Av. Patriotismo)
Escogí esta fecha porque ya sería a fines del periodo vacacional, pero vamos por la mayoría, a ver qué les parece la fecha. El horario del evento debe ser por la tarde, igual que la otra vez.
Los invito a un nuevo powow, en la Ciudad de México, en la misma dirección de la otra vez (sobre Av. Patriotismo):
Grupo Figa Botticcelli 75, 2º piso, Col. Nonoalco Mixcoac - esquina con Av. Patriotismo)
Escogí esta fecha porque ya sería a fines del periodo vacacional, pero vamos por la mayoría, a ver qué les parece la fecha. El horario del evento debe ser por la tarde, igual que la otra vez.
La idea de este powow, aparte de un encuentro ameno y divertido, es que platicáramos de temas generales en el ámbito de nuestra profesión. Así que sugieran temas, por favor!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Atenea Acevedo (X) Local time: 05:44 English to Spanish + ...
sugerencias...
Jun 16, 2006
Si asiste alguno de los colegas que usa CAT, podríamos dedicar un espacio a una demostración de su uso. La sesión pasada fue improvisado al final gracias a la buena disposición de Alma (¡y llevaba su laptop!).
En cuanto a la comida (es muy pronto para pensar en eso, lo sé), ojalá esta vez sean los emparedados de Subway
p.d. Si la fecha se recorre una semana no tengo problema.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Tosta Mexico Local time: 05:44 Portuguese to Spanish + ...
Sugerencias
Jun 17, 2006
Muy buen punto, Atenea. Uso en la práctica de diferente CAT Tools. Puedo disponibilizar computadoras en el salón, para que s ehaga la demostración y una tele para una presentación de slides.
¿Quién se apunta?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Mayen Mexico Local time: 05:44 English to Spanish + ...
Yo sé algo de Wordfast...pero no mucho
Jun 19, 2006
No sé si Alma en el powwow pasado les mostró algo de wordfast, si quieren les muestro lo (escaso) que sé...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Atenea Acevedo (X) Local time: 05:44 English to Spanish + ...
Hola, Pablo
Jun 19, 2006
Qué bueno que te apuntas para el próximo. Alma nos mostró Trados, pero fueron unos minutos brevísimos. Creo que todas las aportaciones son bienvenidas, veamos qué opinan las demás.
Saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Mayen Mexico Local time: 05:44 English to Spanish + ...
Qué tal Atenea!
Jun 20, 2006
Creo que aunque sea un poco podría ayudarles a animarse poo Wordfast (por lo menos a mí me ha funcionado bastante bien)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hola, yo tengo Trados en demo y Wordfast con licencia, si quieren les muestro mis escasos conocimientos de Palitos I : ). Coincido con Pablo en que Wordfast es una muy buena opción.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Mayen Mexico Local time: 05:44 English to Spanish + ...
¿Cómo vamos a quedar para la aportación $$?
Jun 22, 2006
Hola a todos:
Simone, ¿el depósito va a funcionar como la otra vez? ¿Y de cuánto va a ser nuestra aportación?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Tosta Mexico Local time: 05:44 Portuguese to Spanish + ...
Aportación
Jun 22, 2006
Hola, colegas Prozianos!
Respecto a la aportación para la compra de bebidas y alimentos, necesitamos antes decidir qué tipo de comida queremos. La otra vez pedimos comida china, en un buffet. ¿Qué va a ser esta vez? Vamos a ponerlo en votación, qué les parece? De mi parte les prepararé un rico postre brasileño, de chuparse los dedos
Saludos! Simone
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Tosta Mexico Local time: 05:44 Portuguese to Spanish + ...
Temas para el Powow
Jun 22, 2006
Hola!
Muchas gracias a Pablo y Eva, que nos apoyarán con sus valiosos conocimientos en el uso de herramientas de traducción!
Aparte de pequeños tutoriales sobre el uso del Trados y del Wordfast, hay otros temas que gustan ver / discutir en esta reunión?
Nuevos colegas, alguna sugerencia, algo que quisieran que se discutiera?
Sugieran!
Sds! Simone
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Otro tema interesante sería compartir información sobre lugares para capacitarse en materias inherentes a nuestra profesión y otras que pudieran resultar útiles para nuestras especializaciones (ciencias sociales, finanzas, tecnología, etc.) De los lugares que tengo conocimiento son la UIC, los cursos de Georganne Weller y los cursos en línea del Tec de Monterrey. Yo creo que entre todos podríamos reunir bastante información de estas opciones, tanto presenciales como en línea. ¿Qué opinan?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Atenea Acevedo (X) Local time: 05:44 English to Spanish + ...
excelente idea
Jun 22, 2006
Eva, me encanta la idea de compartir información sobre capacitación. También implica la especialización (ya sea desde la formación universitaria original o después, durante la formación como traductores). Podríamos compartir también nuestras experiencias sobre cómo hemos llegado a especializarnos, creo que sobre todo a quienes empiezan este tipo de intercambio puede detonarles ideas para su propio desarrollo.
En cuanto a la comida, ya saben que mi voto va para Subway.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)