20:08 Oct 16, 2015 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alejandra Vuotto Argentina Local time: 08:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Corta hacia Helena |
| ||
4 | Cambia para Helena |
|
Corta hacia Helena Explanation: En realidad sería interesante que colocaras todo el contexto. Igualmente te dejo una sugerencia. Por otro lado, no hay en este caso diferencias entre las variedades lingüísticas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cambia para Helena Explanation: Uma vez que "corta" significa "mudança de uma personagem para outra", a melhor tradução não seria literal de "cortar". Penso que "cambia" é a melhor opção. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.