Jun 20, 2019 09:28
4 yrs ago
German term

auf ewig

German to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Chers collègues,

Très difficile de traduire une phrase lorsque l'on a des doutes sur son sens...
C'est le cas pour moi aujourd'hui avec cette réflexion que je ne suis pas certain de saisir :

"Wir leben zunehmend im Widerspruch.
Objektiv materieller Reichtum trifft auf subjektives Unsicherheitsempfinden.
Gleichzeitig machen begrenzte Rohstoffe ein Leben wie wir es gewohnt sind, in unserem System nicht auf ewig möglich."

Ce que j'ai pour l'instant et qui est très bancal :
"Nous vivons dans la contradiction, chaque jour davantage.
La richesse matérielle objective se mêle au sentiment d'insécurité subjective.
Parallèlement, la disponibilité limitée des matières premières rendent notre train de vie habituel incompatible à long terme avec notre système."

Je vous serais reconnaissant de me donner votre avis là-dessus.

Merci d'avance !

Vincent

Discussion

Helga Lemiere Jun 20, 2019:
Idee ...notre système ne nous permettra pas de maintenir notre train de vie habituel ad infinitum
Andrea Roux Jun 20, 2019:
Une proposition: Malgré une richesse matérielle objective, un sentiment subjectif d'insécurité plane désormais.
Je trouve que ce "Gleichzeitig" n'apport rien, la phrase n'exprime pas ce qui se passe simultanément à nos sentiments ambivalents, elle explique pourquoi nous ressentons cette insécurité.
=> "Car les ressources limitées ne nous permettent pas...."
Je pense qu'il manque une virgule dans la dernière phrase, je la comprends ainsi: "Begrenzte Rohstoffe machen ein Leben, wie wir es in unserem System gewohnt sind, nicht auf ewig möglich".
José Patrício Jun 20, 2019:
forever {adv} auf ewig [geh.] - https://www.dict.cc/?s= auf ewig
pour toujours {adv} forever <4E> - https://enfr.dict.cc/?s=forever
Isabelle Cluzel Jun 20, 2019:
pour trifft auf : pas se mêle, mais "se heurte"
Isabelle Cluzel Jun 20, 2019:
le sens : les ressources limitées font qu'on ne peut pas continuer indéfiniment à mener la vie qu'on menait jusqu'à présent

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

indéfiniment

éternellement pourrait également aller. Il s'agit d'un langage assez simple ici...
Peer comment(s):

agree Bruno Roussel
1 day 5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins

pour toujours

forever {adv} auf ewig [geh.] - https://www.dict.cc/?s= auf ewig
pour toujours {adv} forever <4E> - https://enfr.dict.cc/?s=forever

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2019-06-20 10:25:25 GMT)
--------------------------------------------------


à jamais, à l'infini, à perpétuité, à tout jamais, de façon intemporelle, de façon permanente, définitivement, en permanence,
éternellement, indéfiniment, sans retour, ad vitam eternam (latin) - http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/pour toujours/fr...
auf ewig - Synonyme:
für immer · perpetuierlich · unendlich · in alle Ewigkeit (geh.) · in Ewigkeit (geh.)
ASSOZIATIONEN:
kein Ende abzusehen · kein Ende in Sicht ·
>> Ändern
ein für alle Mal · für alle Zeit(en) · für alle Zukunft · für immer · für immer und ewig · für Zeit und Ewigkeit · auf ewig (geh.) ·
auf immer und ewig (regional oder archaisierend) (geh.) - https://www.openthesaurus.de/synonyme/auf ewig
pour toujours (adv.)

1.dans une mesure indéterminée; pour un temps indéfini " cela pourrait durer indéfiniment "

2.de manière indéfinie; éternellement.

3.d'une manière éternelle.
Peer comment(s):

neutral writeaway : perhaps a bit too obvious? even I could have entered that
15 mins
well, well, i'm sorry, impuls, sometimes I complain of the same thing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search