Sep 9, 2016 09:34
7 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

período

Non-PRO Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
This is the CV of a biologist, which forms part of the documentation for a clinical trial. It is from Mexico.
The term appears a few times, always at the end of a description of a previous work post.

Context:

"2003-2004. Biólogo. Coordinador del programa de Difusión y Educación Ambiental del Centro.... Tekax, Yucatán.
Secretería de medio ambiente y recursos naturales, Delgación Tucatán. Periodo.***
-atención a grupos durante los recorridos..."

"1998-99. Biólogo. Manejador y responsable de la Colección Mastozoologica de Historia Natural del estado. Unidad de Investigación y colecciones científicas, ZOOMAT, Chiapas. Período.***"

I can´t think what this would mean in this context. I have not translated many CVs, perhaps this is a common term? Thanks in advance.
Proposed translations (English)
3 +2 [leave it out]

Discussion

Neil Ashby Sep 9, 2016:
Thanks Simon, that's good to know.
Simon Bruni Sep 9, 2016:
@ Neil Hi Neil. In British English we don't use a full stop like you say after Mr, Dr, etc. but in American English it is used. I know this from translating books for the American market. See the Merriam Webster, which is the US equivalent of the Oxford in that it's used as a sort of standard: http://www.merriam-webster.com/dictionary/Mr.
Dr Jane Marshall (asker) Sep 9, 2016:
Charles, that template idea seems plausible. I have been wondering if it is some kind of error. "período" only appears in 3 of the 5 jobs listed. Thank you for the suggestion.
Neil Ashby Sep 9, 2016:
FYI "You do not need to use a full stop at the end of contractions [for example "Dr"], because the last letter of the original word is still present."
http://www.oxforddictionaries.com/words/contractions

A period (full stop) is often used to signify an abbreviation, but opinion is divided as to when and if this should happen.

According to Hart's Rules, the traditional rule is that abbreviations (in the narrow sense that includes only words with the ending, and not the middle, dropped) terminate with a full stop, whereas contractions (in the sense of words missing a middle part) do not, but there are exceptions.[1]:p167–170 Fowler's Modern English Usage says full stops are used to mark both abbreviations and contractions, but recommends against this practice: advising them only for abbreviations and lower-case initialisms and not for upper-case initialisms and contractions.
https://en.wikipedia.org/wiki/Abbreviation

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

[leave it out]

Conceivably it might be there to indicate that this item on the CV is a period as opposed to a single event (like a conference, for example). If it is included every time it is presumably deliberate, but from your question I get the impression that it is there in a few entries but not all. I think the likeliest explanation is that the person compiled his/her CV using a template, which had the word "período" indicating that the dates should be entered, starting typing before this word and failed in some cases to delete it.

In any event, it really seems redundant and I think no harm would be done if you simply omitted it.
Peer comment(s):

agree Claudia Reynaud
2 days 18 hrs
Thanks, Claudia :)
agree Robert Carter : This is a CV, so, as you say, best to omit it.
3 days 14 hrs
Thanks, Robert :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Charles"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search