Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inside city limits
Italian translation:
all’interno del centro urbano
Added to glossary by
Ana Claudia Macoretta
Apr 2, 2016 07:09
8 yrs ago
52 viewers *
English term
Inside city limits
English to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Death certificate
Certificato di morte che riporta la dicitura "Inside city limits" a cui si deve rispondere sì o no. Forse indica che la persona in questione era o non era presente all'interno della città precedentemente indicata al momento del decesso?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 14, 2016 08:59: Ana Claudia Macoretta changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1943273">Alessandro Mannara's</a> old entry - "Inside city limits"" to ""all’interno del centro urbano""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
all’interno del centro urbano
I translated some American death certificates that said:
- State
- County
- City or Town
- Street and Number (address of home)
- *Inside City Limits?*
- Zip Code
The question *inside city limits?* is related to the fact that in the USA an address that includes the name of a city does not necessarily mean that the residence actually lies within the city limits. Such home might be miles beyond the boundary of a city and still be identified with it, although the resident does not have access to services available to city residents. Also, a mailing address does not tell you if the property lies in the city limits. The United States Postal Service assigns city names to addresses according to the post office that delivers your mail (not whether you live within city limits). The issue is clearly explained in: How to Find Out If an Address Is Within the City Limits
http://budgeting.thenest.com/out-address-within-city-limits-...
This question makes no sense in Italy where the territory is divided in *comuni*, which are not equivalent to *cities*. If a person does not live inside the limits of a *comune* is because he lives in another *comune*. Consequently, the question about the city limits turns out to be senseless in Italian.
I would solve this translation difficulty asking the more neutral:
*All’interno del centro urbano?*
- State
- County
- City or Town
- Street and Number (address of home)
- *Inside City Limits?*
- Zip Code
The question *inside city limits?* is related to the fact that in the USA an address that includes the name of a city does not necessarily mean that the residence actually lies within the city limits. Such home might be miles beyond the boundary of a city and still be identified with it, although the resident does not have access to services available to city residents. Also, a mailing address does not tell you if the property lies in the city limits. The United States Postal Service assigns city names to addresses according to the post office that delivers your mail (not whether you live within city limits). The issue is clearly explained in: How to Find Out If an Address Is Within the City Limits
http://budgeting.thenest.com/out-address-within-city-limits-...
This question makes no sense in Italy where the territory is divided in *comuni*, which are not equivalent to *cities*. If a person does not live inside the limits of a *comune* is because he lives in another *comune*. Consequently, the question about the city limits turns out to be senseless in Italian.
I would solve this translation difficulty asking the more neutral:
*All’interno del centro urbano?*
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
decesso avvenuto nel Comune (in cui si richiede)
http://www.paginebianche.it/documenti/certificati-anagrafe/c...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-04-02 07:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Certificato di morte
COSA ATTESTA? Attesta il decesso dell'assicurato e contiene i dati anagrafici relativi al deceduto: nome, cognome, data e Comune in cui è avvenuto il decesso.
CHI LO RILASCIA? Comune di Residenza
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-04-02 07:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Certificato di morte
COSA ATTESTA? Attesta il decesso dell'assicurato e contiene i dati anagrafici relativi al deceduto: nome, cognome, data e Comune in cui è avvenuto il decesso.
CHI LO RILASCIA? Comune di Residenza
2 hrs
nella giurisdizione cittadina
.
8 hrs
all'interno del perimetro urbano
Un'alternativa che evita di invischiarsi nelle mancate corrispondenze tra confini amministrativi: a meno che non sia necessaria una vera e propria localizzazione...
1 day 22 hrs
nella cinta urbana
io traduco sempre così
66 days
entro i confini (metropolitani) della città
Scusate se posto dopo qualche settimana e a scelta avvenuta, ma ho trovato questa espressione e dopo qualche ricerca la risolverò come sopra.
Reference:
Something went wrong...