Feb 26, 2013 10:09
11 yrs ago
English term
health scare
English to Polish
Medical
Medical (general)
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | (kampania na temat) zagrożeń zdrowotnych | Pawel Mazur |
4 | strach przed chorobą/chorobami | Agnieszka Tomeczek |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
(kampania na temat) zagrożeń zdrowotnych
Chyba to oddaje najlepiej znaczenie - jak w cytowanej angielskiej wikipedii.
Strach przed zachorowaniem to raczej nie w tym kontekście. Zresztą jeśli już, to bardziej lęk, a nie strach medycy to rozróżniają). Gdyby chodziło o nerwicowe zaburzenie - chorobliwą fobię - to terminem medycznym byłaby nozofobia. Jej przykładem jest kanceroforia - lęk przed zachorowaniem na nowotwór. Ale tu nie o to chodzi.
Strach przed zachorowaniem to raczej nie w tym kontekście. Zresztą jeśli już, to bardziej lęk, a nie strach medycy to rozróżniają). Gdyby chodziło o nerwicowe zaburzenie - chorobliwą fobię - to terminem medycznym byłaby nozofobia. Jej przykładem jest kanceroforia - lęk przed zachorowaniem na nowotwór. Ale tu nie o to chodzi.
Peer comment(s):
agree |
Anna Bednarska, MA MCIL
: poszłabym w tym samym kierunku:)
1 hr
|
agree |
Lucyna Prochazka
: ja tak samo, brzmi dobrze i oddaje sens
3 hrs
|
agree |
Dimitar Dimitrov
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
38 mins
strach przed chorobą/chorobami
imo
Discussion
W 1976 też była Świńska Grypa w USA - Po śmierci JEDNEJ osoby wprowadzono program szczepień podczas którego zmarło 30 (lub więcej) osób od efektów ubocznych szczepionki. Zaszczepiono tylko 20% ludności czyli 40 miliony amerykanów. Jakoś tym pozostałym 80% nic się nie stało. Nagonka była podobna jak dzisiaj. - http://hera77.republika.pl/guillian barre syndrome.shtml