Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fischmaulverschluss
Hungarian translation:
kettős csappantyú
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-17 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 13, 2012 16:19
11 yrs ago
German term
Fischmaulverschluss
German to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Liebe Kollegen,
leider gibt es nicht viel Kontext. Es geht hier um einen Mischer, in dem Kernsand hergestellt wird.
"Ebenso kann der Mischsand in einem Behälter mit Fischmaulverschluss beför-dert und an den jeweiligen Abwürfen der Maschine sowie Test- und Reinigungs-stationen entladen werden. "
Vielen Dank für die Ideen im voraus.
Ilona Klepickij
leider gibt es nicht viel Kontext. Es geht hier um einen Mischer, in dem Kernsand hergestellt wird.
"Ebenso kann der Mischsand in einem Behälter mit Fischmaulverschluss beför-dert und an den jeweiligen Abwürfen der Maschine sowie Test- und Reinigungs-stationen entladen werden. "
Vielen Dank für die Ideen im voraus.
Ilona Klepickij
Proposed translations
(Hungarian)
5 | kettős csappantyú | Ferenc BALAZS |
5 -1 | banán/banándugós csatlakozó | Agnes Dabi |
Proposed translations
5 hrs
Selected
kettős csappantyú
A Fischmaulverschuss a tartály, a keverőtartály, vagy annak aljának kiképzését jelöli és a tartály ürítésére/zárására, adagolásra szolgál:
„n) Fischmaul-Verschluss
Wird in der Regel so ausgeführt, dass 2 komplette Behälter-Hälften auseinandergeschwenkt werden. Besonders geeignet für sehr schwer fließende Materialien (z.B. Tone).“
http://books.google.de/books?id=CBTdYGhyPecC&pg=PA610&lpg=PA...
Itt az n jelű rajz a 23.8 ábrán a folytonos vonallal zárt, a szaggatott vonallal nyitott állapotban mutatja a Fischmaul-Verschlusst.
Egy másik példa:
„Die Silos weisen jeweils einen Auslass auf. Als Absperrungen können Handklappen, Drehverschlüsse, Doppelklappen (Fischmaulverschluss) und dgl. vorgesehen werden.“
http://www.patent-de.com/19870806/DE3601970A1.html
Képzelj el egy csapóajtót! Még inkább azt, ami szétnyílik az akasztandó elítélt alatt. Na, az egy ilyen kettős csappantyú. A két csapóajtófél egyszer csak lefelé szétnyílik, a figura alól egy csapásra elfogy a talaj és lezuhan, mint a maghomok a keverőtartályból (csak őt „szerencsére“ megfogja a kötél …:))))).
Ez a két megoldás technikailag különbözőnek tűnik, mégis a halszáj mozgását utánozzák. Nyitáskor eltávolodnak az ajkak egymástól, záráskor csukódnak.
„Az adagoló-szerkezet a ferdefelvonó vázának felső részéhez kapcsolódó kettős csappantyú, melynek segítségével a termesztőközeget a burkolatokba lehet vezetni, illetve vissza lehet juttatni a behordószalagra.”
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="kettős csappantyú"&so...
Kettős csappantyút ábrázol az 5.20 ábra is a következő jegyzetben:
http://www.szie-online.hu/component/option,com_docman/task,d...
(Zsilipnek ezt nem nevezném.)
A „halszájzárhoz” hasonló elnevezés szerintem nincs rá a magyarban. Ezt mi kettős csappantyúnak mondjuk és ilyennel ellátott tartályról van szó a szövegkörnyezetben is.
„n) Fischmaul-Verschluss
Wird in der Regel so ausgeführt, dass 2 komplette Behälter-Hälften auseinandergeschwenkt werden. Besonders geeignet für sehr schwer fließende Materialien (z.B. Tone).“
http://books.google.de/books?id=CBTdYGhyPecC&pg=PA610&lpg=PA...
Itt az n jelű rajz a 23.8 ábrán a folytonos vonallal zárt, a szaggatott vonallal nyitott állapotban mutatja a Fischmaul-Verschlusst.
Egy másik példa:
„Die Silos weisen jeweils einen Auslass auf. Als Absperrungen können Handklappen, Drehverschlüsse, Doppelklappen (Fischmaulverschluss) und dgl. vorgesehen werden.“
http://www.patent-de.com/19870806/DE3601970A1.html
Képzelj el egy csapóajtót! Még inkább azt, ami szétnyílik az akasztandó elítélt alatt. Na, az egy ilyen kettős csappantyú. A két csapóajtófél egyszer csak lefelé szétnyílik, a figura alól egy csapásra elfogy a talaj és lezuhan, mint a maghomok a keverőtartályból (csak őt „szerencsére“ megfogja a kötél …:))))).
Ez a két megoldás technikailag különbözőnek tűnik, mégis a halszáj mozgását utánozzák. Nyitáskor eltávolodnak az ajkak egymástól, záráskor csukódnak.
„Az adagoló-szerkezet a ferdefelvonó vázának felső részéhez kapcsolódó kettős csappantyú, melynek segítségével a termesztőközeget a burkolatokba lehet vezetni, illetve vissza lehet juttatni a behordószalagra.”
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="kettős csappantyú"&so...
Kettős csappantyút ábrázol az 5.20 ábra is a következő jegyzetben:
http://www.szie-online.hu/component/option,com_docman/task,d...
(Zsilipnek ezt nem nevezném.)
A „halszájzárhoz” hasonló elnevezés szerintem nincs rá a magyarban. Ezt mi kettős csappantyúnak mondjuk és ilyennel ellátott tartályról van szó a szövegkörnyezetben is.
Peer comment(s):
disagree |
Agnes Dabi
: nem értek egyet vele, a magyarázat már ott problémás hogy a csappantyú a németben Klappe, úgyhogy totál nem erről van szó............
9 hrs
|
Nem baj. Hogyan ellenkezhet valaki anélkül, hogy meghallgatná/elolvasná a másik véleményét? Mert vagy nem olvastad pl. a „Doppelklappe (Fischmaulverschluss)” idézetet, vagy komoly szövegértési problémáid vannak.
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
10 hrs
|
Köszönöm.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
-1
45 mins
banán/banándugós csatlakozó
A csatlakozás egy banán dugóból + banán hüvelyből áll.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-08-13 17:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
így csatalkoznak a kocsikba a szivargyújtók is
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2012-08-13 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.electronic.hu/Epitoelemek/Csatlakozok/Labor_csatl...
http://www.argep.hu/trend/BANA/Bananhuevely.html
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-08-13 17:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/4908685#10905461
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-08-13 17:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
így csatalkoznak a kocsikba a szivargyújtók is
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2012-08-13 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.electronic.hu/Epitoelemek/Csatlakozok/Labor_csatl...
http://www.argep.hu/trend/BANA/Bananhuevely.html
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-08-13 17:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/4908685#10905461
Note from asker:
Kedves Ágnes! Ma szerelték be az új számítógépemet, ezért nem tudtam azonnal bekapcsolódni a vitába. Ferencnek van igaza, nem elektromos alkatrészről van szó. Nichts für ungut. Köszönöm a segítőkészséget. |
Peer comment(s):
disagree |
Ferenc BALAZS
: Bizonyára elkerülte a figyelmedet, hogy a kérdés nem az elektrotechnika, hanem a gépek/gépészet területéről (szakterületed) jön. A Verschluss sok mindent jelenthet (főként zárást, zárt, reteszt, zárószerkezetet), csak csatlakozót nem. Ezért a disagree.
16 hrs
|
Discussion
Higgye el, jobb lett volna, ha ehelyett –lehetőleg tárgyilagosan – a „banándugós csatlakozó” és a Fischmaulverschluss összefüggését világította volna meg – már ha van ilyen. Ezzel ugyanis adós maradt. Ez szolgálta vona a kérdező és mindannyiunk érdekét.
Most értem ez alatt az ilyen minősítgetéseket, mint hogy "komoly szövegértési problémáid vannak", stb. )lásd lejebb, etc.
A banán csatlakozót nem csak az elektronikában használják mellesleg, ez afféle bepattanó kötés / rögzítés a cső külső csatlakozó résézn, belül a csőben pedig áramlik a cucc, de mindegy nincs jelentősége.
Ilyen hangnemben nem kívánok írogatni, és vitatkozni, ahogy az az Ön részéről jött.
Megadva a kellő tisztelet a magázással, és nem alpári módon írogatva egymásnak.
Szánalmas
Egyik hivatkozásod és a magyarázatod sem tartalmaz olyan felvilágosítást, amely bármiféle összefüggésre utalna a kérdezett kifejezés és a fordítási javaslatod között (a harmadik link meg nem vezet sehova sem). Kérlek javíts ki, ha nem jól látom.