Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sizzled me
Hebrew translation:
חרך אותי במבטו
Added to glossary by
Helen Shepelenko
Oct 1, 2010 07:23
13 yrs ago
English term
sizzled me
English to Hebrew
Art/Literary
Poetry & Literature
memoir
"Why is he in such distress?" I asked his friend.
He [the friend] sizzled me with his stare. "Because of what you did."
He [the friend] sizzled me with his stare. "Because of what you did."
Proposed translations
(Hebrew)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
חרך אותי במבטו
למרות ש-
Sizzling
אין פירושו חריכה
הדימוי של מבט חורך
(scorching)
נראה לי הרבה יותר מתאים ונפוץ בטקסט עברי ספרותי
טיגון הוא "מטבחי"/עממי/חביב מדי בעיניי - אולי בגלל הלביבות...
אמנם כתיבה של פרחחי-אינטרנט איננה מקור מהימן - אבל בהחלט תמצ "מבט חורך" ברשת:
http://www.google.co.il/search?hl=iw&client=firefox-a&rls=or...
http://www.google.co.il/search?hl=iw&client=firefox-a&rls=or...
Sizzling
אין פירושו חריכה
הדימוי של מבט חורך
(scorching)
נראה לי הרבה יותר מתאים ונפוץ בטקסט עברי ספרותי
טיגון הוא "מטבחי"/עממי/חביב מדי בעיניי - אולי בגלל הלביבות...
אמנם כתיבה של פרחחי-אינטרנט איננה מקור מהימן - אבל בהחלט תמצ "מבט חורך" ברשת:
http://www.google.co.il/search?hl=iw&client=firefox-a&rls=or...
http://www.google.co.il/search?hl=iw&client=firefox-a&rls=or...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much"
27 mins
27 mins
שלח בי מבטים חורכים
books.google.co.il/books?id=BVTTSPXRstUC
My suggestion.
My suggestion.
1 hr
טיגן (או שרף) אותי במבטו
אם ברצונך לשמור על הדימוי המקורי, אני מציע להשתמש באחת החלופות האלו.
1 day 3 hrs
נעץ בי מבט כועס/מאשים
זו ההתרשמות שלי מהטקסט
2 days 1 hr
צרב אותי במבטו / מבטו החודר צרב אותי
I felt it once, so I know how it feels...
Something went wrong...