Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
als Betriebsausgabe behandeln
English translation:
treat as a business expense
Added to glossary by
Hilary Davies Shelby
Nov 5, 2007 17:47
16 yrs ago
2 viewers *
German term
als Betriebsausgabe behandeln
German to English
Bus/Financial
Accounting
Hello all,
From a text about outsourced email services:
"Für die Services fällt eine Jahresgebühr an, die als Betriebsausgabe behandelt werden kann."
I realise that this is an accounting term and am not sure how to phrase it in (UK) English. "be treated as an operating expense"? "accounted for as an operating expense"? "considered an operating cost"?
Thanks very much!
From a text about outsourced email services:
"Für die Services fällt eine Jahresgebühr an, die als Betriebsausgabe behandelt werden kann."
I realise that this is an accounting term and am not sure how to phrase it in (UK) English. "be treated as an operating expense"? "accounted for as an operating expense"? "considered an operating cost"?
Thanks very much!
Proposed translations
(English)
3 +3 | treat as a business expense | Susan Zimmer |
3 | treated as an operating cost | Peter Hindt |
Change log
Nov 5, 2007 18:09: casper (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
53 mins
Selected
treat as a business expense
I wouldn't think there would be a difference here between UK and US, but spontaneously I would say these fees are treated as a business expense.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: my thought exactly
1 hr
|
Thanks, Ingeborg!
|
|
agree |
stanley lawson
: absolutely
11 hrs
|
Thanks, Stanley!
|
|
agree |
RobinB
: Anything "Betriebs-" or "betrieblich" in tax contexts is "business", rather than "operating" (making the distinction between business and private expenses). This of course differs from the standard acctg. terminology ("operating").
1 day 21 hrs
|
Thank you, Robin!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
32 mins
treated as an operating cost
I think "treated as an operating cost" or "treated as an operating expense" are both fine. I would rather avoid using "considered" in this context. Why not check with Google for confirmation?
Discussion