Apr 30, 2007 10:14
17 yrs ago
Ukrainian term
До нашего берега що пристанет - як не гивно, то триска.
Ukrainian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Pozhaluista, pomogite perevesti
Vyrazhenie vstrechaetsia v sleduischem kontekste:
Чтобы избавиться от постояльцев, она напускала в избу дыма, а однажды подсыпала им золы в чай. Голуб уговаривал Викторова написать рапорт об
этой хозяйке комиссару полка, но Викторов не хотел писать рапорта.
- Хай ее холера задушит, - согласился Голуб и добавил слова, которые слышал от матери, еще мальчиком: - До нашего берега що пристанет - як не
гивно, то триска.
(Zhizn i sudba, Vasili Grossman)
Vyrazhenie vstrechaetsia v sleduischem kontekste:
Чтобы избавиться от постояльцев, она напускала в избу дыма, а однажды подсыпала им золы в чай. Голуб уговаривал Викторова написать рапорт об
этой хозяйке комиссару полка, но Викторов не хотел писать рапорта.
- Хай ее холера задушит, - согласился Голуб и добавил слова, которые слышал от матери, еще мальчиком: - До нашего берега що пристанет - як не
гивно, то триска.
(Zhizn i sudba, Vasili Grossman)
Proposed translations
(English)
4 +4 | If anything sticks to our shore, it's either crap or wood chips. | Yuri Smirnov |
Change log
Apr 30, 2007 10:17: Anton Konashenok changed "Language pair" from "Russian to English" to "Ukrainian to English"
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
If anything sticks to our shore, it's either crap or wood chips.
It's kinda Ukrainian (although not too good Ukrainian).
Note from asker:
Spasibo |
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
1 hr
|
Мерси
|
|
agree |
Faina Furman
2 hrs
|
Дякую
|
|
agree |
Tevah_Trans
3 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Alexandra Tussing
5 hrs
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "spasibo!"
Discussion