Glossary entry (derived from question below)
Ukrainian term or phrase:
випіть «на коня»
English translation:
drink "one for the road"
Added to glossary by
abc def (X)
Apr 28, 2007 10:52
17 yrs ago
Ukrainian term
випіть «на коня»
Ukrainian to English
Art/Literary
Folklore
traditions
Is there any possibility to translate the above expression, if any. I am describing this cossack tradition and I need to name/lable it. Thank you.
Proposed translations
(English)
3 +3 | drink the parting cup | Joseph Kovalov |
4 +1 | [drink] one for the road | Alexander Onishko |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
drink the parting cup
stirrup cup | g-sort
общ. последняя рюмка на дорогу; прощальный кубок (преподносимый на дорогу всаднику); посошок - это у шотландских горцев
Более нейтральное "drink the parting cup", "one for the road" -
Из Мультитрана
общ. последняя рюмка на дорогу; прощальный кубок (преподносимый на дорогу всаднику); посошок - это у шотландских горцев
Более нейтральное "drink the parting cup", "one for the road" -
Из Мультитрана
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dyakuyu."
+1
5 hrs
[drink] one for the road
one for the road
последняя рюмка, выпиваемая перед уходом, на посошок
http://www.baidak.com/english-idioms-number
последняя рюмка, выпиваемая перед уходом, на посошок
http://www.baidak.com/english-idioms-number
Something went wrong...