Información sobre cursos de especialización
Auteur du fil: Felipe Herrador Valenzuela
Felipe Herrador Valenzuela
Felipe Herrador Valenzuela
Espagne
Local time: 00:13
anglais vers espagnol
+ ...
Jun 11, 2007

Queridos amigos de Proz:

Como llega el fin de curso, y con él el comienzo de la inscripción a los nuevos cursos de especialización de postgrado y masters, me gustaría saber si podríais darme vuestra opinión personal sobre los siguientes cursos.

Ya he recogido toda la información posible en los sitios web de las correspondientes universidades, pero me gustaría tener también puntos de vista externos sobre dichos cursos.

Los cursos que me planteo son
... See more
Queridos amigos de Proz:

Como llega el fin de curso, y con él el comienzo de la inscripción a los nuevos cursos de especialización de postgrado y masters, me gustaría saber si podríais darme vuestra opinión personal sobre los siguientes cursos.

Ya he recogido toda la información posible en los sitios web de las correspondientes universidades, pero me gustaría tener también puntos de vista externos sobre dichos cursos.

Los cursos que me planteo son los siguientes:

Master en Traducción-científico técnica, de la universidad Pompeu Fabra.

Master en Tecnologías de la Traducción y Localización, de la universidad Jaume I de Castellón

Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria, de la Universidad Jaume I de Castellón

Mis preguntas son las siguientes: ¿Estos masters permiten REALMENTE una especialización en las materias correspondientes?
¿Aportan los conocimientos prácticos necesarios para mejorar mis posiblidades de encontrar un primer empleo como traductor?
Por último, ¿merecen la pena?

No espero que respondáis a mis preguntas con total exactitud, pero si alguien ha hecho alguno de estos cursos o conoce a alguien que sepa algo, le agradecería que me diera toda la información posible sobre los mismos.

Os envío un saludo y os agradezco por adelantado vuestra ayuda.
Collapse


 
Patricia Torres
Patricia Torres  Identity Verified
Vénézuela
Local time: 18:13
anglais vers espagnol
¿Hiciste algún máster? ¿El de trad. médico sanitaria? Jul 15, 2010

Hola, Felipe:

Estoy buscando información específicamente sobre el máster en traducción médico sanitaria de la Universidad Jaume I de Castellón. ¿Lo hiciste? ¿Qué tal la experiencia?

Si puedes publicar cualquier comentario al respecto, ¡bienvenido será!

Patricia


 
Felipe Herrador Valenzuela
Felipe Herrador Valenzuela
Espagne
Local time: 00:13
anglais vers espagnol
+ ...
AUTEUR DU FIL
Cursos de especialización Jul 16, 2010

No Patricia, al final hice el Master en Traducción Científico-Técnica de la Universidad Pompeu Fabra, por eso del prestigio de la universidad y porque se trataban otros aspectos de la traducción, aparte de la traducción médica.

El profesor que teníamos de Traducción médica era excelente, pero no puedo decir lo mismo de los demás profesores. El master era terriblemente caro, y la formación recibida no se correspondía en absoluto con el dinero pagado.

Si el ma
... See more
No Patricia, al final hice el Master en Traducción Científico-Técnica de la Universidad Pompeu Fabra, por eso del prestigio de la universidad y porque se trataban otros aspectos de la traducción, aparte de la traducción médica.

El profesor que teníamos de Traducción médica era excelente, pero no puedo decir lo mismo de los demás profesores. El master era terriblemente caro, y la formación recibida no se correspondía en absoluto con el dinero pagado.

Si el master hubiera sido más largo, si se hubiera centrado en un tipo de traducción (y en particular si los demás profesores hubieran sido tan buenos y tan profesionales como el de traducción médica) y si hubiera habido exámenes y un mayor grado de dificultad TAL VEZ hubiera valido la pena pagar tanto.

El Master en Traducción Médico Sanitaria de Castellón es más barato, algunos de los profesores que participan en el master figuran entre los profesionales más respetados del ramo (uno de ellos es el famoso Fernando Navarro), y además es un master centrado en un tipo de traducción, con lo que es posible que salgas con un mayor grado de especialización. No he hecho este master, pero desde mi punto de vista, es mejor centrarse en un tipo de traducción que tratar de especializarse en campos tan vastos como la traducción científico-técnica (que incluye la medicina, la química, la biología, las distintas ingenierías, etc.). A mí me pudo la avaricia, pero en fin, todos cometemos errores.

Espero haberte ayudado un poco con mi respuesta.
Collapse


 
Laura Arias
Laura Arias
Espagne
Local time: 00:13
anglais vers espagnol
+ ...
¿Presencial u online? Oct 18, 2010

¿En qué modalidades existen?

Yo estoy considerando hacer el Máster en Traducción Especializada online de Sampere. ¿Alguien me puede dar referencias de esta escuela? Por ejemplo, tengo muy buenas referencias de Cálamo&Cran, pero las especializaciones son presenciales.

Un saludo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Información sobre cursos de especialización


Translation news in Espagne





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »