Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Thread poster: Dzikowska
Dzikowska
Dzikowska
Poland
Local time: 04:11
German to Polish
+ ...
Sep 7, 2023

Dzień dobry,
jestem absolwentką lingwistyki stosowanej, a obecnie kończę studia na wydziale psychologii i piszę pracę magisterską na temat osób dwujęzycznych i poliglotów. Mam gorącą prośbę do wszystkich o wypełnienie poniższego kwestionariusza — zajmie to nie więcej niż 5-10 minut. Ankieta przeznaczona jest dla osób władających jednym lub większą liczbą języków obcych. Ankieta jest całkowicie anonimowa, udział w niej jest dobrowolny, a jej wyniki posłużą t
... See more
Dzień dobry,
jestem absolwentką lingwistyki stosowanej, a obecnie kończę studia na wydziale psychologii i piszę pracę magisterską na temat osób dwujęzycznych i poliglotów. Mam gorącą prośbę do wszystkich o wypełnienie poniższego kwestionariusza — zajmie to nie więcej niż 5-10 minut. Ankieta przeznaczona jest dla osób władających jednym lub większą liczbą języków obcych. Ankieta jest całkowicie anonimowa, udział w niej jest dobrowolny, a jej wyniki posłużą tylko i wyłącznie celom naukowym. Będę bardzo wdzięczna za wypełnianie i udostępnianie. Z góry dziękuję za pomoc!
Link do ankiety: forms.gle/cuRXZVnZVZDUJ7qDA
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »