This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
One company wants to increase their sales in non-english markets. They want to give their affiliates a website in English which they can install on their server and easily translate the content.
They need a platform for this mini-website. It does not need to be complicated, no Passolo/Trados since the translations will be done by users with varying degree of computer literacy and not professional translators. If the content is can be automatically translated wit... See more
One company wants to increase their sales in non-english markets. They want to give their affiliates a website in English which they can install on their server and easily translate the content.
They need a platform for this mini-website. It does not need to be complicated, no Passolo/Trados since the translations will be done by users with varying degree of computer literacy and not professional translators. If the content is can be automatically translated with Google translate it might be a good idea (so that the user edits the text translated by machine).
Any advice about achieving this will be appreciated. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Allen France Local time: 05:54 Multiplelanguages + ...
how many CMSs?
Oct 4, 2011
the last time I investigated this question, there were approximately 4000 (yes, 4 thousand) different types of CMS applications. There have been a number of comparative studies of them, including for translation and localization compatability. The majority of them are not translation/L10n friendly. I've spent much time trying to work with the sales, marketing and development people of various CMS tools to provide adapters and plug-ins between their CMS and various translation tools. In so... See more
the last time I investigated this question, there were approximately 4000 (yes, 4 thousand) different types of CMS applications. There have been a number of comparative studies of them, including for translation and localization compatability. The majority of them are not translation/L10n friendly. I've spent much time trying to work with the sales, marketing and development people of various CMS tools to provide adapters and plug-ins between their CMS and various translation tools. In some cases the architecture of the system impedes the ability to have a good "internationalized" structure for multiple languages.
I think that what you are looking for exists already. Please email me in case you are interested in contacting the people who created it for their internal use. They might be interested in opening it to your customer.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lidija68 Italy Local time: 05:54 Italian to Serbian + ...
How about Joomla
Oct 4, 2011
How about Joomla and its component for translation Joomfish? I've used it for my site and I don't think it's too complicated.
-english is not my working language-
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joomla is a very popular and Open Source CMS with extensions (plug-in) for machine translating into many languages. Post-translation editing is simple and quick if you read its user manual. No Trados is needed. It bad point is format: not sophisticate like classic website tools e.g. html, PHP etc.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.