This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nordic Link AB Sweden Local time: 22:00 English to Italian + ...
Sono d'accordo
Mar 14, 2014
Gianluca Attoli wrote:
... la vedo dura (per loro) dimostrare che cosa sia da intendersi con "denigrate"!
Sono d'accordo con te. Non penso si possa dire che il termine possa comprendere espressioni quali "non mi hanno pagato" oppure "pagamenti ritardati di mesi" o un voto da 1 a 5.
Scrivere invece "è un'agenzia non affidabile" "sono dei delinquenti" sarebbe denigrare.
Comunque sia, questa clausola di per sé è ridicola.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gli errori non sono auspicabili ma sono normali, per quello lo Standard (EN 15038) richiede che sia un terzo a correggere il testo tradotto. Lavoro da oltre 30 anni nel campo e non ho mai avuto problemi per i miei (tanti) errori.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.