翻译行业的潜规则
Thread poster: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 01:34
English to Chinese
+ ...
Jun 7, 2013

有还是没有?有的话,又是什么呢?请大家说说吧。

PS:有感于jyuan前辈提到的“灰色”。

[Edited at 2013-06-07 11:22 GMT]


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 13:34
Chinese to English
+ ...
翻译潜规则引起翻译行业大爆炸 Jun 7, 2013

翻译潜规则引起翻译行业大爆炸

2012-10-30 09:16:25


摘要:翻译这个职业在21世纪初随着中国贸易的发展成了市场的香饽饽。但最近几年在金融危机影响全球经济的大环境和高校对翻译的培养超量的情况下,翻译人员在从事外贸行业时不得不与业务结合起来,最近在浙江一个电视节目中又爆出翻译行业的潜规则,无是在翻译行业中一个大爆炸。

... See more
翻译潜规则引起翻译行业大爆炸

2012-10-30 09:16:25


摘要:翻译这个职业在21世纪初随着中国贸易的发展成了市场的香饽饽。但最近几年在金融危机影响全球经济的大环境和高校对翻译的培养超量的情况下,翻译人员在从事外贸行业时不得不与业务结合起来,最近在浙江一个电视节目中又爆出翻译行业的潜规则,无是在翻译行业中一个大爆炸。

翻译这个职业在21世纪初随着中国贸易的发展成了市场的香饽饽。但最近几年在金融危机影响全球经济的大环境和高校对翻译的培养超量的情况下,翻译人员在从事外贸行业时不得不与业务结合起来,最近在浙江一个电视节目中又爆出翻译行业的潜规则,无是在翻译行业中一个大爆炸。

本来是一个很好的相亲节目,参加相亲的男女双方都是高学历,男才女貌,按理来讲是非常般配的,他们在开始沟通的时候也非常愉快,当谈到职业的时候,女方提出是一个外贸公司的翻译,男方马上感到不高兴,原因是做外贸的翻译MM经常要和一些老外打交道,看似平常的工作背后却隐藏着不可告人的行业秘密,也称行业潜规则。缘由是老外因依仗其手握订单的权利胁迫、引诱翻译MM与其发生不正当的关系,更有翻译主动投怀送抱,以此来换取订单,这种行为和娱乐圈的潜规则如出一辙。看似正常交易的背后总有些龌龊的交易在进行。长此以往难免有人认为翻译行业,尤其是女翻译的订单是靠这种潜规则来获得。
同时,在市场经济下,利益的驱动让很多翻译违背了自己的良知。在义乌时常会有一些外贸公司和翻译依仗其与外商沟通的语言优势,利用各种手段索要回扣。翻译和外贸公司拿回扣的方式非常多。最常见的,是在订货的时候,将报给外商的价格抬高一些,然后从中拿回扣,辛辛苦苦做的生意到头来大部分利润都给翻译抽去了,为了能把生意谈成,很多供应商敢怒不敢言,不敢得罪翻译。

当然,我们相信这种情况属于很少数的,南京翻译公司内翻译专家认为以上翻译潜规则还只是少数被利益蒙蔽了双眼,跨越了道德的底限的翻译所为,大多数翻译从业人员还是有着相当高的职业道德和素养,毕竟所谓的潜规则都是上不了台面、见不得光的东西。商业的现代文明需要包括翻译在内的各个行业的从业人员共同努力去搭建,共同维护翻译这个职业的社会形象。
来源:网络
Collapse


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 01:34
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
黑、白、灰 Jun 7, 2013

或者聊聊翻译行业的白色、灰色,甚至黑色做法吧,不是要揭露什么,只是单纯的information.

 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 01:34
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
这个黑色 Jun 7, 2013

nigerose wrote:

翻译潜规则引起翻译行业大爆炸

2012-10-30 09:16:25


摘要:翻译这个职业在21世纪初随着中国贸易的发展成了市场的香饽饽。但最近几年在金融危机影响全球经济的大环境和高校对翻译的培养超量的情况下,翻译人员在从事外贸行业时不得不与业务结合起来,最近在浙江一个电视节目中又爆出翻译行业的潜规则,无是在翻译行业中一个大爆炸。

翻译这个职业在21世纪初随着中国贸易的发展成了市场的香饽饽。但最近几年在金融危机影响全球经济的大环境和高校对翻译的培养超量的情况下,翻译人员在从事外贸行业时不得不与业务结合起来,最近在浙江一个电视节目中又爆出翻译行业的潜规则,无是在翻译行业中一个大爆炸。

本来是一个很好的相亲节目,参加相亲的男女双方都是高学历,男才女貌,按理来讲是非常般配的,他们在开始沟通的时候也非常愉快,当谈到职业的时候,女方提出是一个外贸公司的翻译,男方马上感到不高兴,原因是做外贸的翻译MM经常要和一些老外打交道,看似平常的工作背后却隐藏着不可告人的行业秘密,也称行业潜规则。缘由是老外因依仗其手握订单的权利胁迫、引诱翻译MM与其发生不正当的关系,更有翻译主动投怀送抱,以此来换取订单,这种行为和娱乐圈的潜规则如出一辙。看似正常交易的背后总有些龌龊的交易在进行。长此以往难免有人认为翻译行业,尤其是女翻译的订单是靠这种潜规则来获得。
同时,在市场经济下,利益的驱动让很多翻译违背了自己的良知。在义乌时常会有一些外贸公司和翻译依仗其与外商沟通的语言优势,利用各种手段索要回扣。翻译和外贸公司拿回扣的方式非常多。最常见的,是在订货的时候,将报给外商的价格抬高一些,然后从中拿回扣,辛辛苦苦做的生意到头来大部分利润都给翻译抽去了,为了能把生意谈成,很多供应商敢怒不敢言,不敢得罪翻译。

当然,我们相信这种情况属于很少数的,南京翻译公司内翻译专家认为以上翻译潜规则还只是少数被利益蒙蔽了双眼,跨越了道德的底限的翻译所为,大多数翻译从业人员还是有着相当高的职业道德和素养,毕竟所谓的潜规则都是上不了台面、见不得光的东西。商业的现代文明需要包括翻译在内的各个行业的从业人员共同努力去搭建,共同维护翻译这个职业的社会形象。
来源:网络


不是翻译市场的问题


 
Sihua Yang
Sihua Yang  Identity Verified
China
Local time: 13:34
Member (2010)
English to Chinese
少数人的行为 Jul 25, 2013

对外贸翻译不甚了解。但个人认为应该只是少数一些没有道德底线的人的做法吧。毕竟,瞎搞是不能长久的。不诚信,走不远。

 
luchao828
luchao828
China
Local time: 13:34
Japanese to Chinese
+ ...
翻译必定还是知识行业 Aug 15, 2013

楼主所述灰色、黑色。。。(甚者黄色)都有所耳闻,几年前更是见得多了去了,很多翻译尤其是口译这种潜规则都是大家心知肚明的,形象气质佳 女性 等等这些招聘字眼 ,也可见雇主的一些嘴脸吧。
但,翻译行业必定是以知识和脑力为主的行业,虽然翻译是为了挣钱,但如楼上所说,失去道德底线那最终还是瞎搞胡搞,长久不了,当然,个人人品也就不复存在,说得严重些就是玷污了文化。
只是小感概,不针对。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:34
English to Chinese
+ ...
耸人听闻 Aug 16, 2013

当谈到职业的时候,女方提出是一个外贸公司的翻译,男方马上感到不高兴,原因是做外贸的翻译MM经常要和一些老外打交道,看似平常的工作背后却隐藏着不可告人的行业秘密,也称行业潜规则。缘由是老外因依仗其手握订单的权利胁迫、引诱翻译MM与其发生不正当的关系,更有翻译主动投怀送抱,以此来换取订单,这种行为和娱乐圈的潜规则如出一辙。看似正常交易的背后总有些龌龊的交易在进行。长此以往难免有人认为翻译行业,尤其是女翻译的订单是靠这种潜规则来获得。

同时,在市场经济下,利益的驱动让很多翻译违背了自己的良知。在义乌时常会有一些外贸公司和翻译依仗其与外商沟通的语言优势,利用各种手段索要回扣。翻译和外贸公司拿回扣的方式非常多。最常见的,是在订货的时候,将报给外商的价格抬高一些,然后从中拿回扣,辛辛苦苦做的生意到头来大部分利润都给翻译抽去了,为了能把生意谈成,很多供应商敢怒不敢言,不敢得罪翻译。

这些说法只是极个别人浅薄的一孔之见。我没做过外贸翻译,但在国内干过将近十年外贸(化工技术引进),所以想替外贸翻译说几句公道话。一般而言,外贸翻译权力不大,没有权力决定与谁成交或以什么价格成交,也难以索要回扣,更没必要牺牲自己为公司换取订单。

“翻译潜规则引起翻译行业大爆炸”这种耸人听闻的说法实在不可取。这篇文章我看来看去,也没看见什么“大爆炸”,却只看见“火气”。外贸翻译是一种很好的职业,确实是香饽饽。那作者大概是因为吃不到香饽饽才心中充满“火气”。

[Edited at 2013-08-16 16:42 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译行业的潜规则






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »