Consejos para traductores noveles
Course summary
Description El novel traductor comienza su carrera de traducción y debe abrirse paso. Surgen entonces muchas preguntas: ¿Cómo hacerlo? ¿Dónde están los clientes? ¿Es necesario invertir en una herramienta de traducción para que le den trabajo? ¿Para qué sirven las agencias de traducción? ¿Cómo devenir traductor independiente? ¿Es útil enviar correos electrónicos? Agrupaciones profesionales, congresos, reuniones y actividades sociales. Target audience Traductores noveles Estudiantes de traducción Profesionales que deseen insertarse en el mundo de la traducción Learning objectives Cómo insertarse en el mercado laboral: aclaraciones preliminares • Definir el trabajo que nos gustaría realizar • Los diferentes perfiles del traductor • La imagen profesional • Definir las necesidades del mercado para determinar qué ofrecer • Preparar el terreno para recibir pagos: definir la situación ante el fisco, conocer la legislación relativa a transferencias • Recibir pagos del extranjero: transferencias, Paypal, etc. • Nuestra presencia en Internet: Proz.com, Linkedin, Plaxo, etc. ¿Para qué sirve? Recomendaciones de uso • Cómo ponerse en contacto con posibles clientes • Las herramientas de traducción, ¿son obligatorias? • Cómo contabilizar (y cobrar) las repeticiones y coincidencias en las memorias de traducción • Las comunicaciones hoy: estar preparado para estar en constante e inmediata comunicación • ¿Qué hacer entretanto? Capacitaciones gratuitas, participación en foros y otras actividades sugeridas • La actitud es fundamental: pasión, acción... Prerequisites No existe un requisito para esta capacitación. Se asume, sin embargo, que se conocen los principios básicos de traducción. Program Click to expand Cómo insertarse en el mercado laboral: aclaraciones preliminares • Definir el trabajo que nos gustaría realizar • Los diferentes perfiles del traductor • La imagen profesional • Definir las necesidades del mercado para determinar qué ofrecer • Preparar el terreno para recibir pagos: definir la situación ante el fisco, conocer la legislación relativa a transferencias • Recibir pagos del extranjero: transferencias, Paypal, etc. • Nuestra presencia en Internet: Proz.com, Linkedin, Plaxo, etc. ¿Para qué sirve? Recomendaciones de uso • Cómo ponerse en contacto con posibles clientes • Las herramientas de traducción, ¿son obligatorias? • Cómo contabilizar (y cobrar) las repeticiones y coincidencias en las memorias de traducción • Las comunicaciones hoy: estar preparado para estar en constante e inmediata comunicación • ¿Qué hacer entretanto? Capacitaciones gratuitas, participación en foros y otras actividades sugeridas • La actitud es fundamental: pasión, acción... • Vivir, pensar y desempeñarse como traductor Registration and payment information Click to expand Price: 29.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Created by Clarisa Moraña View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications