Je pensais en route : Est-ce un grand mal de ne pas avoir vu Smara au soleil couchant, de ne pas m’être assis devant ces ruines, de ne pas avoir appuyé longuement mes yeux sur ses édifices, sur ses horizons ? – Peut-être pas. Je ne me sens pas d’humeur à imiter Chateaubriand sur le Forum romain.
Je ne suis pas venu ici pour cela.
Le corps : ces choses qui me préoccuperaient, ptôse des organes, les dos qui se voûte – ici peu importe.
Que peu de haltes encore j’espère – que peu de nuits ! Ces haltes, les dernières, quand il n’y en aura plus qu’une, que deux avec les chikhs, quelle valeur renouvelée elles prennent, elles prendront pour moi: le partage en cinq parts de la viande, le tirage au sort, etc., comme les dernières cerises les plus belles, au fond du compotier.
Le retour : en plus de cette joie profonde, admirable, venant de nos vies renouvelées ou plutôt hardiment poussées sur un chemin merveilleux – que je ne dirai point –, je songeais, avec quel plaisir, au bain chaud que je prendrais tout de suite – à la première minute –, au premier repas, à la première nuit. Ne plus avoir de poux, ne plus avoir si froid ou si chaud. Dormir dans un lit. Manger. Retrouver tout cela après deux mois très durs, l’acte accompli.
Marché hier soir de 5 heures et demie à 8 heures et demie à travers des vallonnements assez forts. C’est pendant cette marche que je me fis ces réflexions ; (…)
“SMARA. Carnets de route d’un fou du désert” par Michel Vieuchange Éditions Phébus, Paris, 1990. Page 218-219. | No caminho pensava: terei feito mal em não ter visto Smara ao pôr-do-sol, não me ter sentado diante daquelas ruínas, não ter olhado longamente para os respectivos edifícios, os respectivos horizontes? – Talvez não. Não me sinto disposto a imitar Chateaubriand no Fórum romano.
Não vim cá para isso.
O corpo: estas coisas que me preocupariam, ptose dos órgãos, as costas que arqueiam – aqui pouca importância têm.
Espero ainda tão poucas paragens, tão poucas noites! Estas paragens, as últimas, quando houver apenas uma, apenas duas com os chikhs, que valor renovado têm, terão para mim: a divisão da carne em cinco partes, o sorteio, etc., como as últimas cerejas mais belas, no fundo do frasco de compota.
O regresso: além desta alegria profunda, admirável, vinda das nossas vidas renovadas, ou antes audaciosamente levadas para um caminho maravilhoso – de que não falarei –, pensava, com muito prazer, no banho quente que iria tomar imediatamente – no primeiro instante, na primeira refeição, na primeira noite. Não ter mais piolhos, nem ter tanto frio nem tanto calor. Dormir numa cama. Comer. Encontrar tudo isso após dois meses muito difíceis, depois de cumprir o que tinha a fazer.
Depois de ter andado ontem à noite cerca de 5 horas e meia a 8 horas e meia através dos vales acentuados. Foi durante esta caminhada que reflecti nisto tudo; (…)
|