For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks

This discussion belongs to ProZ.com training » "Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Ganna Gudkova
Ganna Gudkova  Identity Verified
United States
Local time: 12:51
English to Russian
+ ...
question re: this training Aug 22, 2013

I'm preparing for the ATA exam, and interested in mainly improving faithfulness and word choice/terminology. Do you think this course would help me?

 
Jasmina Djordjevic
Jasmina Djordjevic  Identity Verified
Serbia
Local time: 21:51
Member (2009)
German to Serbian
+ ...
Sorry for not answering earlier Sep 2, 2013

Hello gud_annet,

I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.

Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.

I hope I have
... See more
Hello gud_annet,

I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.

Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.

I hope I have managed to answer your question though rather late.

Jasmina
Collapse


 
earlyesther
earlyesther
Local time: 02:51
Indonesian to English
+ ...
link??? Sep 6, 2013

Where is the course held? I haven't received any links yet...

Thank you,
Esther


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
link??? Sep 6, 2013

esther tanuadji wrote:

Where is the course held? I haven't received any links yet...

Thank you,
Esther


Hello Esther,

I have just resent the link to your email address.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »