Pages in topic:   < [1 2 3] >
Powwow: Madrid - Spain

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Madrid - Spain".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Eleonora Montanari
Eleonora Montanari  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
英語 から イタリア語
+ ...
Hola Mar 6, 2003

Hola a todos, el Círculo de Bellas Artes es muy grande? Como os voy a encontrar?

 
MJ Barber
MJ Barber  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
¿y si Parrot lleva un diccionario? Mar 6, 2003

... el Politécnico de Beigbeder, por ejemplo ... {8^)

 
Marthe Lefebvre
Marthe Lefebvre  Identity Verified
スペイン
英語 から フランス語
+ ...
Muy bien Mar 6, 2003

Intentaré ir a las dos reuniones, vivo cerca

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
Le dije a Marta Alamañac Mar 6, 2003

Que pondría una carpeta roja con pegatina ProZ en la mesa (pensaba en una de las grandes), pero dice Rosa que mejor "quedar en la puerta al lado de la librería" por lo del derecho de entrada. No creía que se pagara ahora para ir a la cafetería, ¿sabeis algo? Claro que si es de noche y tenemos que esperar, no me importa.

 
Rosa LARA
Rosa LARA  Identity Verified
Local time: 00:21
フランス語 から スペイン語
+ ...
Pagar entrada Mar 6, 2003

De eso estoy segura porque es el sitio donde siempre quedo con un cliente que viene de fuera de Madrid y se aloja a proximidad. Sigo convencida de que si todo el mundo es puntual, quedar en la puerta es lo más sencillo para formar el grupo y luego instalarse en una mesa.

 
Eleonora Montanari
Eleonora Montanari  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
英語 から イタリア語
+ ...
¿En que calle Mar 6, 2003

está la puerta al lado de la librería? ¿En la c/Alcalá?

 
Sheilann
Sheilann  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
Entrada Mar 6, 2003

Yo siempre he tenido que pagar para ir a la cafetería por la tarde/noche. Costaba 20 duros, pero no sé cuanto será ahora.

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
Rosa Mar 6, 2003

Se supone que el día 8 va a ser posible esperar fuera. Pero el día 14 seguro que tendremos que esperar a Marta (y posiblemente a EDLING). Del grupo que asiste el 14, que será el más grande, muchos ya se conocen. Será cuestión de poner ese logotipo bien grande (fotocopia color en DIN A4, por ejemplo) en un sitio muy visible (¿qué tal la ventana y la mesa?).

 
Sheilann
Sheilann  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
Cartel Mar 6, 2003

El grupo tan numeroso del día 14 ¿puede pasar desapercibido?

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
Sheila Mar 6, 2003

Por eso, no creo. Ya es un mini-congreso.

 
Marta Alamañac
Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 00:21
フランス語 から スペイン語
+ ...
con una gallina bajo el brazo Mar 6, 2003

Chicos, yo llegaté tarde y estaré más tranquila si eseprais sentaditos y calentitos.Cuando entre daré con la mano y digo yo q os encontraré

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
Estupendo Mar 6, 2003

Dice el loro, habrá más que un ave. Fijemos los planes: vamos a esperar fuera un rato el día 8, entrar juntos, hablar a los camareros y acostumbrarles a la idea de que vienen más el día 14 y que nos dejen colocar un cartelito.

 
Emanuela Corbetta (X)
Emanuela Corbetta (X)  Identity Verified
スペイン
Local time: 17:21
英語 から イタリア語
+ ...
Looks Mar 8, 2003

like I will not be able to meet you guys today, after all. Maybe on the 14th. I hope! Have a good time,
Emanuela


 
Sheilann
Sheilann  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
Identification Mar 9, 2003

Psra evitar más problemas, ¿por qué no vamos todos/as en uniforme de trabajo: pijama y bata?

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:21
スペイン語 から 英語
+ ...
Para que nos vea Armani Mar 9, 2003

y se ponga a crear "that 'translator look'?

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Madrid - Spain






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »