Working languages:
English to Malay
Malay to English

mangaiaraisi louis

Malaysia
Local time: 09:58 +08 (GMT+8)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
EconomicsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs
PatentsPhilosophy
FolkloreHistory
Law (general)Law: Contract(s)

Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Bio
Hi my name is Mangai Louis. I am of mixed parentage . My dad is Indian and my mom is Chinese. My entire family consists of many different races and religions. There are Muslims, Hindus, Christians, Buddhist, Bahais etc. Their races are Malays, Indians, Chinese, Punjabis etc.

I speak Tamil, Chinese, Malay and English but I can only read and write in English and Malay. The chosen language of communication among us are Malay and English.

I am a Law graduate from the University of London. Hence I expertise in Legal Translations
and Legal Interpretations. I also translate marketing, economical, political, religious, financial, literature and various other materials.

I can translate a minimum of 2000 words per day. I started translating legal documents from the day I started working i.e in the year 2000 as it was part of my jobscope. However I only recently registered as a translator.
Keywords: Legal Documents, Patents, General Law, Economics, Philosophy, Folklore, Literature, Children's Books, Business & Finance, Marketing. See more.Legal Documents, Patents, General Law, Economics, Philosophy, Folklore, Literature, Children's Books, Business & Finance, Marketing, Subtitling, Interpretation, Proofreading, Editing, Quality, Fast Service. See less.


Profile last updated
Sep 4, 2013



More translators and interpreters: English to Malay - Malay to English   More language pairs