This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dutch to French (Netherlands Society of Interpreters and Translators (NGTV))
Memberships
Association des traducteurs littéraires de France (ATLF), NGTV
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ , Wordfast, Other CAT tool, Powerpoint, Wordfast
Bio
Hello everyone,
I am French and live in The Netherlands since 1983.
I am a freelance translator (Study at the Dutch Institute COCTV for translators and interpreters) since 1992, translating from Dutch and English into French.
I have worked as a (part-time) in-house translator at the Dutch Ministry of Agriculture from 1996 till 2015, where I translate a wide range of documents from Dutch or English into French, and from French into Dutch.
I have been working as a part-time in-house translator at the Dutch Ministry of Defence since 2015.
I am also a literary translator since 2012.
Field of work, specialisations
:
- The arts (museum information, catalogues, programmes to exhibitions etc.);
-Arts and education: film and theatre festivals
Scripts (for companies, general information, theatre, film);
- Music (classical): CD booklets
Music (festival programmes and concerts, CD);
- Environment (including animal and environmental protection, purification
of ground and water) : correspondence, reports, surveys, conferences,
questionnaires, agreements, policy guidelines, newsletters, amendments
of law and legislation
Agriculture (including animal welfare and animal diseases)
- Policy documents
Corporate profiles, minutes of meetings, personnel bulletins
Labour relations/ socio-economic matters
- Development cooperation, humanitarian aid
- Psychology, philosophy
Keywords: Protection de l'environnement, zones humides, oiseaux, faune, flore, durabilité, coopération au développement, musique (classique), art, rapports. See more.Protection de l'environnement, zones humides, oiseaux, faune, flore, durabilité, coopération au développement, musique (classique), art, rapports, milieubescherming, fauna, flora, ontwikkelingssamenwerking, duurzaamheid, (klassieke) muziek, kunst, vogels, verslagen, environment, durability, development cooperation, (classical) music, reports, wetlands, birds. See less.