Working languages:
German to Polish
Polish to German

Ecofin
Fachübersetzerin (Wirtschaft und Recht)

Koeln, Nordrhein-Westfalen
Local time: 07:54 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish, German Native in German
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Ich übersetze nur in den Bereichen, in denen ich über Fachwissen verfüge und welche mit meiner Berufserfahrung als Dipl. Betriebswirtin übereinstimmen.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Real EstateLaw: Taxation & Customs
Marketing / Market Research

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 18, Questions asked: 3
Translation education Other - geprüfte Übersetzerin IHK Düsseldorf
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
Bio
Dipl. Betriebswirtin (Universität Stuttgart Hohenheim) mit Spezialisierung in Kreditwirtschaft und Außenwirtschaft.
Geprüfte Übersetzerin (Schwerpunkt: Wirtschaft und Recht), IHK zu Düsseldorf.

Berufserfahrung in: Immobilienfinanzierung, Marketing und Vertriebsunterstützung, ausl. Unternehmensgründung, Rentabilitätsrechnung und Rechnungswesen, HGB, Kreditwesengesetz.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 40
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Polish32
Polish to German8
Top general fields (PRO)
Bus/Financial24
Tech/Engineering4
Law/Patents4
Marketing4
Other4
Top specific fields (PRO)
Finance (general)12
Economics4
Business/Commerce (general)4
IT (Information Technology)4
Law (general)4
Management4
Marketing / Market Research4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: bankowosc, finanse, Kreditwirtschaft, Hypothek, hipoteka, Immobilienfinazierung, finansowanie nieruchomosci, kredyt hipoteczny, kredyt mieszkaniowy, Kreditsicherheiten. See more.bankowosc, finanse, Kreditwirtschaft, Hypothek, hipoteka, Immobilienfinazierung, finansowanie nieruchomosci, kredyt hipoteczny, kredyt mieszkaniowy, Kreditsicherheiten, zabezpieczenie kredytu, zabezpieczenie hipoteczne, Basel II, SolvV, Solvency II, Kapitalunterlegung, Eigenmittel, srodki wlasne, Forderungen, wierzytelnosc, Verbindlichkeit, zobowizanie, Rückstellung, reserwa, Risikogewicht, waga ryzyka, Rating, RWA, Verbriefung, zastaw wierzytelnosc, GroMiKV, Meldewesen, sprawozdawczosc, Zentralbank, bank centralny, Rechnungswesen, rachunkowosc, Bilanz, bilans, sprawozdanie roczne, GuV, rachunek zyskow i strat, Kostenrechnung, Risikomanagement, zarzadzanie ryzykiem, Marketing, Zielgruppe, Verkaufsförderung, promotion, Werbung, reklama, badania rynku, Marktforschung, Prospekt, Flyer, Werbekampagne, kampania reklamowa, slogan, Content, Arbeitsmarkt, rynek pracy, Human ressources, BIP, PKB, Inflation, inflacja, Zinsen, odsetki, Tilgung, splata dlugu, öffentliche Finanzen, finanse publiczne, Haushaltsloch, defizyt budgetowy, Überschuldung, zadluzenie, EU, UE, Förderung, dotacje, Handelsrecht, HGB, Kodeks Handlowy, KWG, Ustawa Prawo Bankowe, Insolvenz, upadlosc, Gerichtsverfahren, postepowanie sadowe, postepowanie upadlosciowe, Mahnung, upomnienie, monit . See less.


Profile last updated
May 19, 2007



More translators and interpreters: German to Polish - Polish to German   More language pairs