Working languages:
Spanish to Japanese
Japanese to Spanish
English to Japanese

Noriko Koyama
Legal, Automotive, Environment and SDGs

Japan
Local time: 00:46 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcreation, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksManufacturing
Environment & EcologyTransport / Transportation / Shipping
Engineering: IndustrialTelecom(munications)
MetrologyConstruction / Civil Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Mechanics / Mech Engineering

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I was born in Japan (Japanese native) and currently live in Argentina since 2004. I have six years of experience as a freelance translator/interpreter and over ten years including in-house jobs. 

I started providing translation/interpretation services in a Japanese manufacturing company in 2009 and have participated in all kinds of legal-technical issues related to the company’s operation. I began to work as a full-time freelance in 2016 and have worked for Japanese automotive companies for translation or interpretation in the legal, manufacturing, and quality assurance field. 

I love to travel and have worked as a tour guide or TV crew occasionally, not only in Argentina but also in Peru, Uruguay, Chile, Paraguay, and Bolivia. I like to know and understand the culture, tradition, and heritage of countries of the world, which makes me think about expanding my range of work in the environmental and SDGs issues.

I also studied architecture and the conservation of cultural heritage at the university, so I am well-informed about design and archeology. 

I’ve translated a wide range of topics as follows:

Laws and Regulations (including U.S. Federal Code of Regulations, EU regulations and regulations of Latin American countries)

·   Certification and type approval for industrial products

·   Traffic regulations

·   Telecommunication, Frequency allocation and related regulations

·   Labor laws

·   Import/export, Customs Act, Customs tariff system

·   Environment

·   Transportation and handling of hazardous materials

·   Waste Management and Disposal

·   Pension


Legal / Management

·   Labor Contracts

·   Bidding documents

·   Employee regulations

·   Procurement regulations

·   Lease Agreements

·   Arbitration agreements

·   Company incorporation procedures

·   Articles of incorporation

·   Company Profiles

·   Corporate Press Releases


Manufacturing

·   Instructions for parts production, product assembly and logistics.

·   Documents related to quality control (process charts, manuals, check sheets, etc.)

·   Skills training documents

·   Plant equipment operating and maintenance manuals.

·   Industrial standards


Environment and SDGs

·   Report on the atmosphere and ozone hole monitoring project

·   Research on climate change and natural disasters

·   Agriculture project report

·   Educational materials on food loss and waste

·   Demographic research paper (Climate change impact on the population)


Construction

·   Structural design criteria for buildings

·   Presentation on the strength of wood-panel construction

·   Presentation on seismic and fire resistance of buildings


Video translation

·   NHK TV Program

·   Bridgestone Argentina local factory introduction video

·   Confectionery company commercials and production process documentary

·   Soccer player interviews


Other topics

·   Technical documentation on a Japanese used ship

·   Systems engineering handbook

·   Guideline for ergonomic office design

·   Refugee application documents

·   Educational Material on workplace harassment

·   Science Olympiad participation regulations

·   University admission guide



Profile last updated
Apr 6, 2023