Mi nombre es Adriana Julião, soy brasileña y traductora /revisora de español<>portugués.
Estuve viviendo en España por 15 años, soy Diplomada en Turismo por la Universidad de Málaga, he estado conviviendo con el idioma español durante todos estos años y lo hablo y escribo con fluidez.
También logré desarrollarme en funciones donde necesitaba el contacto con diferentes idiomas como inglés, francés, alemán, portugués y principalmente el español en importantes empresas del sector de Turismo ubicadas en España y Brasil como Abreu Online, Hotelbeds Group, Club La Costa Resorts & Hotels y Accor Hotels.
Mi experiencia se concentra en el área de Viajes & Turismo, Deportes, Geografía, Arte, Historia, Cultura, Política, Administración, Marketing & Ventas, Estudio de Mercado, E-commerce, Gestión de Productos, Atención al cliente, Gastronomía y Ecología.
En el área de Traducción, he realizado trabajos voluntarios y para las mismas empresas las cuales he trabajado, realicé traducciones y revisiones de contratos de clientes, textos de marketing, divulgación de productos, vouchers, reservas entre otros documentos. También estuve como comercial y traductora en Translation House en Málaga.
Úlimos cursos y conferencias realizadas en el área de traducción:
- Curso de Gestión de Precios - Fundação Getúlio Vargas - 2019
- Curso de Azafata de Congresos - Universidade Anhembi Morumbi - 2000
- Curso de Gestión de Bares y Restaurantes - Universidade Anhembi Morumbi - 2001
- Workshop Planificación de Marketing Turístico - CIO Mijas - 2009
- Workshop Las claves para la empresa turística en el siglo XXI - CIO Mijas - 2010
Cursos y conferencias realizadas en el área de Traducción:
- Módulo Viver de Tradução, con Juliano Martins – Septiembre /2020
- Módulo Marca Pessoal, con Natasha Gonda - Septiembre /2020
- Módulo Português para Tradutores, con Bia Bittencourt - Octubre/2020
Poliglotar 2020:
- Simposio de Traducción, con Juliano Martins
- Traducción, Inmigración y Derechos Humanos, con Cristiano Alves
- Cartera calificada de clientes internacionales de traducción, con André Ribeiro
- Simposio de Enseñanza y Adquisición de otro idioma
- El lenguaje cinematográfico y como las películas se comunican, con Bruno Albuquerque
- Simposio de Literatura y Cinema
- Uso de la Neurociencia en el aprendizaje de otro idioma, con Marcia Alliasson
- Método de Traducción Simultánea, con Otto Mendonça y Raquel Ilha
- La coma y análisis sintáctica, con Lia Bittencourt
- Oportunidades laborales para traductores e intérpretes noveles, con Jenny García.
Durante este tiempo viviendo en España, no solo he aprendido el idioma español y expresiones locales, pero también he podido adentrarme a su cultura, conocer su gente, sus costumbres y me hice ciudadana española.
Toda esta experiencia me ha dado un amplio dominio del idioma español, conocimientos culturales y sociales tan esenciales para lograr el mejor resultado del trabajo de traducción.
Espero tener la oportunidad de trabajar con ustedes y estoy a disposición para realizar una prueba.
Un saludo,
Adriana Julião