Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

luiz fabreti
Engineering, Norms and Technical Manuals

Taubaté, São Paulo, Brazil
Local time: 16:27 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialAerospace / Aviation / Space
Mechanics / Mech EngineeringManufacturing
IT (Information Technology)Science (general)
Wine / Oenology / ViticultureEnvironment & Ecology
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Ships, Sailing, Maritime

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.03 USD per word / 12 USD per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.03 USD per word / 12 USD per hour

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
Bio

I am a retired Mechanical Engineer with over 20
years of experience in the Aeronautic Industry in Brazil and Argentina. Throughout
the years, I have had the opportunity to do business with and travel to many countries
such as USA, France, Portugal, Spain, Germany and Argentina. All this time
abroad and interaction brought me a large expertise in translation. I used to
translate brochures and booklets from English to Brazilian Portuguese, such as
Technical Manuals, Standardizations, Aeronautic Rules, Procedures to use
Software for design and production (CAD-CAM), Outsource contracts, Safety
Procedures and many chapters of Technology Books.

Much
of the materials I translated is still in use in current days at Embraer –
Empresa Brasileira de Aeronautica S. A. and at FadeA – Fabrica de Aviones de
Argentina.

Nowadays,
as I am retired, I have spare time and energy to continue working and pursue a
career as a Translator. For this job, I am considering about 3 or 4 hours per
day as a freelancer, from home. I will use the Cat Tools like SDL Trados, Memo
Q, Matecat, OmegaT, etc. 

Keywords: Portuguese, translater, trados, memo, loclization, engineer, mechanic, technical, manuals, computer. See more.Portuguese, translater, trados, memo, loclization, engineer, mechanic, technical, manuals, computer, technology, software. See less.


Profile last updated
Jun 18, 2020



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs