Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian to English

Stefano Bernardi
Audiovisual Translator | Subtitler

Padova, Italy, Italy
Local time: 14:42 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Copywriting, Interpreting, Transcreation, Editing/proofreading, Transcription, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMusic
Media / MultimediaArt, Arts & Crafts, Painting
Marketing / Market ResearchGovernment / Politics
LinguisticsMedical: Health Care
SlangIdioms / Maxims / Sayings

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Roehampton University
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Roehampton University )
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Amara, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OONA Subtitling, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wincaps Q4, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio

Digitally-agile translator specialized in the localisation of media products (feature films, TV series, documentaries) with solid people skills. Culturally savvy language & music nerd. High tolerance to tight deadlines. Former Londoner (2006 to 2020) with a past in the Music Industry.


In the past five years, I've been blessed to work on subtitling and dialogue adaptation

projects for some major language industry players.


PROJECT HISTORY

Pasolini 101: The Decameron, Medea, Accattone, Pigsty,

The Hawks and The Sparrows (Criterion)

The Good Mothers (Disney+)

The Ignorant Angels (Disney+)

Nurse Jackie (Amazon Prime)

NCIS (Amazon Prime)

Hotspot (Eagle Pictures)

Alvin & The Chipmunks (Nickelodeon)

Bing (Nickelodeon)


and many more


Feel free to contact me for inquiries.


All the best,

Stefano Bernardi

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
Italian to English4
Top general field (PRO)
Bus/Financial4
Top specific field (PRO)
Finance (general)4

See all points earned >
Keywords: Spanish, English, Italian, localization, website, instruction manuals, branding, slogans, commercial


Profile last updated
Dec 13, 2023