This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Italian: Articolo tratto da Spiegel Online e pubblicato su mafiesottocasa.com General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - German In Deutschland ist die bloße Zugehörigkeit zur Mafia für die Ermittler vor Gericht oft schwer zu verwerten: Der Nachweis, dass die Verdächtigen tatsächlich Mitglieder einer kriminellen Vereinigung sind, ist hier juristisch kompliziert. Im Gerichtsverfahren dürfte es da kaum eine Rolle spielen, dass hier möglicherweise die erste Zusammenarbeit zwischen Cosa Nostra und der 'Ndrangheta verhandelt wird.
In Konstanz ist Staatsanwalt Joachim Speiermann für organisierte Kriminalität zuständig und hat die Ermittlungen geleitet. Die Arbeit habe die Behörden an ihre Grenzen gebracht, sagt er. "Das schaffen sie nur, wenn sie ein hochmotiviertes Team haben." Ein einzelner Beamter in Villingen habe 1500 Überstunden angehäuft.
Translation - Italian In Germania l'appartenenza a una cosca mafiosa non è facile da maneggiare per gli inquirenti in tribunale. Dal punto di vista giuridico è difficile provare che il sospettato faccia effettivamente parte un'organizzazione criminale e, molto probabilmente, non sarà d'aiuto nemmeno il fatto che in questa sede si discuterà del primo caso di collaborazione tra la mafia siciliana e quella calabrese in Germania.
Il procuratore competente per la criminalità organizzata a Costanza è Joachim Speiermann, che ha condotto le indagini. Stando alle sue parole, le autorità hanno fatto l'impossibile per questo caso: "Si può fare solo se si ha una squadra molto motivata". E tra gli impiegati a Villingen c'è chi ha accumulato addirittura 1500 ore di straordinari.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università di Pisa
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
Professional translations from Portuguese, German and English into Italian.
Literary translations;
Tourism;
Communication;
Non-fictional;
Journalism;
Marketing.
Passionate about travels, journalism, international affairs, books. Would love to work in a publishing house!
I was born and raised in Italy. I've studied foreign languages since I was 5, then I chose to focus on German, English and Portuguese, studying in Bologna and Mainz. I specialised at Pisa University in Translation, worked as a trainee at Coimbra University and worked in Vienna as an Italian teacher.